Елена Миклашевская - Зачем им столько времен?
- Название:Зачем им столько времен?
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005033345
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елена Миклашевская - Зачем им столько времен? краткое содержание
Зачем им столько времен? - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Зачем им столько времен?
Елена Миклашевская
Фотограф Юрий Евгеньевич Миклашевский
© Елена Миклашевская, 2019
© Юрий Евгеньевич Миклашевский, фотографии, 2019
ISBN 978-5-0050-3334-5
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Зачем им столько времен?
«Все иностранцы признают, что нет ничего проще английской грамматики. Немец, сравнивая английский язык со своим родным, скажет вам, что в английском нет грамматики. Да и немалое число англичан придерживаются такого же мнения, но они ошибаются. На самом деле английская грамматика существует, и настанет день, когда ее признают школьные учителя и наши дети начнут ее изучать, а ее правил – чем черт не шутит? – будут придерживаться писатели и журналисты».
Джером К. Джером «Трое на велосипедах»Английская грамматика существует. Именно она делает английский язык легким для изучения в начале: у существительных нет падежей, у прилагательных нет ни падежей, ни рода, ни множественного числа. Но когда дело доходит до глаголов, благодаря той же грамматике мы оказываемся не в трех привычных временах – настоящем, прошедшем и будущем, а в каком-то невероятном их количестве – то ли двенадцати, то ли двадцати. И начинается…
То, о чем говорится в предложении, произошло 20 лет назад, а глагол почему-то стоит в настоящем времени…
Предложение относится к будущему времени, а глагол снова в настоящем…
В названии времени сказано, что оно будущее, совершенное и продолженное одновременно…
В русском языке глагол может быть в настоящем, прошедшем и будущем времени. И все. В прошедшем и будущем временах оттенок смысла можно передать с помощью совершенных и несовершенных форм глагола:
Я долго решал, что подарить другу. (Процесс обдумывания).
Я решил, что подарить другу. (Разовое, совершенное действие).
Но в настоящем времени только указание времени помогает увидеть, когда именно совершается действие.
Я всегда долго решаю, что подарить друзьям.
Сейчас я решаю, что подарить своему другу на день рождения.
Первое «решаю» можно отнести к регулярным, повторяющимся действиям. Второе «решаю» означает, что процесс обдумывания идет в данный момент. А глаголы одинаковы. В русском языке. В английском форма глагола «решать» будет разной.
Если представить времена русского глагола в виде здания, то у этого здания будет три этажа и один подъезд:
В английском языке у этого дома будет четыре подъезда – вместо одного настоящего времени будет четыре: настоящее простое (Present Simple), настоящее продолженное (Present Continuous), настоящее совершенное (Present Perfect), настоящее совершенно-продолженное (Present Perfect-Continuous). Аналогично для этажей прошедшего и будущего времен.
Самое замечательное (но и самое сложное!) в этой простой таблице то, что это действительно Дом, дом для времен английского языка. Здесь, как в настоящем доме, есть несущие стены – и есть просто перегородки; здесь жители ходят друг к другу в гости, а могут и пожить в квартире соседа. Жители тоже разные – одни гостеприимные, открытые, – другие подозрительные, крайне неохотно пускающие к себе посторонних.
Но прежде чем начинать разговор о временах, то есть о системе изменения глагола, надо определить его место в предложении, а значит, остановиться на очень важной вещи в английской грамматике – порядке слов.
К нашему счастью, в английском языке у существительных нет такого количества падежей, как в русском. Есть только один – притяжательный, и его легко узнать по вопросу «чье?»:
Jack’s саr;
Tony’s friend
А если нет падежей, нет и падежных окончаний, которые надо учить. Простой пример:
A boy | reads| a book.
Мальчик | читает | книгу.
Предложение переводится очень просто – дословно.
А что получится, если повторить этот прием дословного перевода, но только переписав русское предложение по-другому (смысл все равно останется прежним)?
Книгу | читает | мальчик.
A book | reads | a boy.
Получилось: книга читает мальчика.
Почему же русское предложение сохранило смысл, а английское – нет?
Дело в том, что слово «книга» стоит в винительном падеже, и падежное окончание «защищает» его в любом месте предложения. Фраза может звучать более или менее неуклюже – «Книг учитает мальчик», «Читает книг умальчик» и т.д., но смысл ее не искажается.
Чем же может за себя постоять в английском предложении существительное, у которого нет падежей, а значит, и падежных окончаний? Только своим местом в предложении.
Стоит перед сказуемым – значит, совершает действие, являясь подлежащим; стоит за сказуемым – значит, над ним совершается действие.
Если предложение утвердительное, порядок слов прямой:сначала подлежащее, потом сказуемое. Если вопросительное, обратный: сначала сказуемое, потом подлежащее.
Конечно, из этого правила есть исключения, и их немало – есть вопросы, которые начинаются как утвердительные предложения; есть утверждения, начинающиеся с глагола; есть, наконец, повелительные предложения, которые обходятся вообще без подлежащего («Come here!», «Don’t open the window!») и т. д. Но все-таки в большинстве случаев правило прямого и обратного порядка слов соблюдаются.
А теперь – первое, одно из двух самых древних, исконных английских времен. Назовем его Царством лени. Это не обидно, потому что лень грамматическая.
Царство лени. Настоящее простое время
Present Simple Tense
Это время применяется, когда надо описать действие, которое постоянно, неизменно во времени, например: «Мой кузен работает в магазине»; когда речь идет о привычных, повторяющихся действиях, например, о распорядке дня; когда говорят о различных фактах, правилах, законах и т. д. Например, учебники по математике, химии, биологии – то есть такие, в которых рассматриваются факты, содержат в основном предложения в Present Simple.
Это время можно встретить в повествовании, которое ведется в настоящем времени: «Том выходит во двор, видит высокий и длинный забор, который надо покрасить, и падает духом».
И пока – но только пока! – все. Приходится остановиться на заведомо неполном перечнеслучаев применения Present Simple. Почему? А помните сравнение с домом? Ни одно время не остается «герметичным»; более или менее полная картина его применения образуется тогда, когда будет ясно, кто его «соседи» и в каких они взаимоотношениях с ним.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: