Умберто Эко - Поэтики Джойса
- Название:Поэтики Джойса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент «Corpus»
- Год:2015
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-088293-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Умберто Эко - Поэтики Джойса краткое содержание
Поэтики Джойса - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
98
«Красота – это согласие и слаженность вещи с самой собою, и всех отдельных ее частей – с самими собою и, взаимным образом, – с вещью, и также гармония с целым, а этого целого – со всеми (частями)» (лат.).
99
«Для красоты требуются три качества. Во-первых, целостность, или завершенность: ведь то, что раздроблено, тем самым и безобразно. И должная гармония, или согласованность. И опять же сияние, из‑за чего то, что окрашено в блистающий цвет, называют красивым» (лат.). О принятом здесь переводе слов integritas («целостность»), proportio («гармония») и claritas («сияние») см. ниже.
100
Греч. σύνολον: «завершенная полнота»; см., напр., Аристотель, «Метафизика», 1037а 32.
101
Строго определенного количества (лат.).
102
Ви́дению (лат.).
103
В уме Бога или в уме художника-ремесленника (лат.).
104
D. Р. 266; см. также SE. Р. 219–220.
105
ПХ, гл. IV; см.: Джойс. T. I. С. 398(пер. М. П. Богословской-Бобровой с изменениями; ср.: Portrait 96. Р. 236).
106
D. Р. 268.
107
ПХ, гл. V; см.: Джойс. T. I. С. 398; см.: Portrait 96. Р. 236.
108
D. Р. 268.
109
ПХ, гл. V, см. Джойс. T. I. С. 399— 400(пер. М. П. Богословской-Бобровой с изменениями; ср.: Portrait 96. Р. 238).
110
SE. Р 273.
111
To, что категория воображения пришла к Джойсу из романтической традиции, не подлежит сомнению: не случайно это слово впервые появляется в эссе о Мэнгане, в контексте переоценки творческих возможностей поэта и его достоинства (см. также прим. 18). Здесь – но также в лекции «Искусство и жизнь» в «Стивенегерое» ( SE. Р. 100) воображение предстает как созерцание истины бытия; но акцент, с которым дается это определение (по происхождению классическое), – это акцент романтический, и когда говорится о красоте как сиянии истины, то мыслится не та истина, которая, как таковая, разрешается в красоту, но та красота, которая становится единственно возможной истиной («только поэт способен вобрать в себя окружающую его жизнь и снова расточить ее вовне под звуки музыки планет»: SE. Р. 100). Любопытно, что эти романтические акценты появляются в рассуждении, в котором Стивен отстаивает преимущество «классического» темперамента над «романтическим»; но под «классичностью» он понимает художественную способность в ее самом широком смысле, способность дать жизнь безличному объекту, в котором не отражались бы наши эмоции в их грубом состоянии, но который мог бы стать «ритмическим дискурсом какой‑либо эмоции, который иначе был бы невозможен» (и это повторяется как в эссе о Мэнгане, так и в «Стивенегерое»); а это всего лишь иной способ изложить теорию объективного корректива.
112
D. Р. 271–272.
113
ПХ, гл. V, см.: Джойс. T. I. С. 403(пер. М. П. Богословской-Бобровой с изменениями; ср.: Роrtrаit 96. Р. 241).
114
Нун( Noon.Op. cit. P. 113) предполагает также связь этих идей с философией Беркли.
115
D. Р. 272.
116
ПХ, гл. V; см.: Джойс. T. I. С. 403(пер. М. П. Богословской-Бобровой с изменениями; ср.: Portrait 96. Р. 241— 242).
117
Букв. «чтойность» (лат.).
118
D . Р.273.
119
ПХ, гл. V, см.: Джойс. T. I. С. 403— 404(пер. М. П. Богословской-Бобровой с изменениями; ср.: Portrait 96. Р. 242).
120
Бытию (лат.).
121
SE. P. 274. В этих формулировках Джойс предстает более тонким толкователем св. Фомы, чем многие неотомисты. О месте толкования Джойса в рамках неотомистской теории и современной историографии Средневековья см.: G. MorpurgoTagliabue. L’esth é tique contemporaine [ Дж. МорпургоТальябуэ.«Современная эстетика»]. Milano, Marzorati, 1960. P. 488–493.
122
D. Р. 273.
123
ПХ, гл. V, см.: Джойс. T. I. С. 404(пер. М. П. Богословской-Бобровой с некоторыми изменениями; ср.: Portrait 96. Р. 242— 243).
124
SE. Р. 272.
125
См.: Pater W. From «The Renaissance»: «The Idea of Literature. The Foundations of English Criticism». M., Progress Publishers. P. 134.
126
У. Эко цитирует итальянский перевод Марио Праца по изд.: Pater. Garzanti, Milano, 1944. Р. 60–65.
127
См.: Pater W. From «The Renaissance»: «The Idea of Literature. The Foundations of English Criticism». M., Progress Publishers. P. 134.
128
Герой романа Уолтера Патера «Марий-эпикуреец. Его чувства и мысли» (Marius, the epicurean. His sensations and ideas, 1885; русский перевод фрагментов романа, 1916).
129
SE. Р.1oo; см. также эссе о Мэнгане в Critical Writings. P. 82–83.
130
Рукопись «Эпифаний» хранится в Локвудской мемориальной библиотеке Университета города Буффало. Эти тексты весьма показательны для позиции юного Джойса. В число самых примечательных эпифаний входит, несомненно, диалог между Джойсом и господином Скеффингтоном, состоявшийся после смерти брата Джеймса. Скеффингтон: «Мне очень горько слышать о смерти Вашего брата… горестно, что об этом не стало известно вовремя… чтобы прийти на похороны…» Джойс. «О, он был действительно молод… мальчик…» Скеффингтон: «И все же… мне горько…» Несомненно, этот диалог намечает некий характер, некую сторону человека, обладает своей силой типизации. Здесь художник не прилагает никаких усилий к тому, чтобы сделать реальность «эпифанической»: он просто регистрирует то, что услышал.
131
D . Р. 226.
132
ПХ, гл. V: см. Джойс. T. I. С. 366— 367и 368(пер. М. П. Богословской-Бобровой с некоторыми изменениями; ср.: Portrait 96. Р. 200— 201, 203).
133
См. ПХ, гл. IV: Джойс. T. I. С. 352; Portrait 96. Р. 183(Стивен «примеряет» на себя священный сан).
134
«Женщина поет» ( лат ., реплика Крэнли): ПХ, гл. V, см. Джойс. Т. I. С. 435; Роrtrait96. Р. 278.
135
См. ПХ, гл. IV: Джойс. T. I. С. 353; Portrait 96. Р. 185.
136
Имеется в виду новелла «Сестры»; см. Джойс. T. I. С. 7— 15(пер. М. П. Богословской-Бобровой); указ. место: С. 11— 12.
137
Имеется в виду новелла «Сестры»; см. Джойс. T. I. С. 7–15 (пер. М. П. Богословской-Бобровой); указ. место: С. 11–12.
138
См.: Джойс. T. I. С. 63— 76(пер. М. П. Богословской-Бобровой); указ. место: C. 76.
139
См.: Джойс. T. I. С. 95— 104(пер. Н. Л. Дарузес).
140
Удачный анализ новелл сборника «Дублинцы» см.: Augusto Guidi. Il primo Joyce [ Аугусто Гвиди.«Ранний Джойс»]. Ed. di Storia е Letteratura, Roma, 1954.
141
SE. P. 96. Эту фразу уместно сопоставить со словами Бодлера («Салон 1859 г.», IV): «Вся видимая вселенная – не что иное, как рассадник образов и символов, которым воображение отводит место и придает относительную ценность; это нечто вроде корма, который воображение должно переварить и преобразовать».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: