Марина Королёва - Чисто по-русски
- Название:Чисто по-русски
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Selfpub.ru (искл)
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марина Королёва - Чисто по-русски краткое содержание
Чисто по-русски - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Озвучение, озвучивание, озвучание
Слово «озвучание» вы можете услышать по телевизору, по радио, в разговорах. Между тем для человека, далекого от мира кино, слово не слишком привычное, так что не грех выяснить, что рекомендуют на этот счет словари.
Начнем с Толкового словаря под редакцией Н. Шведовой. Там это слово в отдельную словарную статью не выделено. Дается глагол «озвучить»: записать звуковое сопровождение фильма отдельно от съемки. А рядом – существительное от этого глагола и два варианта: «озву́чение» и «озву́чивание». «Озву́чивание» – я такого вообще никогда не слышала. Вероятнее всего, это процесс. А результат озвучивания – это, по словарю, «озву́чение».
Теперь словари нормативные. Тут нас ждет сюрприз: Орфоэпический словарь под редакцией Р. Аванесова приводит единственный вариант: «озву́чение». «Озву́чение фильма». Нет в этом словаре никакого «озву́чивания», и тем более нет «озвуча́ния». «Озву́чение» – и только так.
В Словаре ударений Ф. Агеенко и М. Зарвы, как и в Толковом словаре, есть оба слова: «озву́чение» и «озву́чивание». Но никакого «озвуча́ния»!
Так что же такое «озвуча́ние», которого нет в словарях? Скорее всего, это профессиональный термин киноработников, их слово, которое вырвалось на просторы повседневной речи. И вот результат: мы с вами этим словом уже заразились, мы его знаем и даже иногда произносим, а вот словари его не признают.
Вывод: хотите говорить правильно – придерживайтесь «озву́чения», не ошибетесь.
Оковы, качели, сани
То, что детские вопросы, несмотря на всю их простоту, проникают в самый корень явления, подмечено давно. А ты, взрослый, всегда стоишь озадаченный и не знаешь, что ответить. Ну и правда, если Васины друзья в детском садике качаются на качелях (а качелей там много), то сам-то Вася, когда приходит в свой двор, может покачаться на качели? Она-то, качель, во дворе одна, так ведь?
Нет, не так. Попробуйте, однако, объяснить это Васе! Читать он пока не умеет, а значит, показывать ему словари и учебники бесполезно. А жаль, потому что там сказано, что у слова «качели» нет единственного числа. По-научному это называется pluralia tantum (плюралиа тантум). Или, если проще, существительные, которые имеют форму только множественного числа. «Качели» – не одни такие. «Оковы» тоже без единственного числа. А есть еще «сани», «ножницы», «брюки»… Только в школе Вася узнает, что нельзя извлечь единственное число из «суток» или «сумерек». «Духи», «чернила», «белила», «дрожжи» и «щи» тоже не делятся на части – они так и остаются «духами», «белилами» и «щами».
Есть и другая крайность. Существительные, у которых, напротив, нет множественного числа. Как вы, например, произведете множественное число от слов «листва», «молодежь», «студенчество»? Никак. «Белизна» и «нравственность» тоже не хотят размножаться. Не хотят делать это «бензин», «рожь», «молоко» и «йод».
Всё это дети осваивают постепенно. И всякий раз удивляются: не бывает одной «качели» или одной «оковы»? А «листва» – напротив: вроде ее много, а она одна…
Опека
Там, где есть как минимум двое взрослых и один ребенок, всегда зайдет разговор о воспитании, будет решаться извечный вопрос: как лучше воспитывать, предоставлять ли самостоятельность, запрещать или разрешать, говорить ребенку «нельзя» или пускать всё на самотек, авось выплывет.
– Нельзя же так опекать, – горячится один взрослый, – ты же ему шагу ступить не даешь, всё время пристаешь со своей опёкой!
Нет-нет, «опе́ка». Правильно говорить «опе́ка». Орфоэпический словарь под редакцией Р. Аванесова, который вообще редко пользуется знаками категорического запрещения, в данном случае совершенно неумолим. Рядом со словом «опёка» (а именно так многие привыкли его произносить) в словаре стоит строжайший восклицательный знак. И помета «неправильно».
Итак, «опе́ка». «Без твоей опе́ки он никто и ничто, он шагу ступить не может. Зачем же так опекать взрослого человека?»
Зато детям, которые остались без опе́ки родителей, очень нужна опе́ка – или новых родителей, или государства. Нужна разумная, адресная опе́ка. Вот это действительно тот случай, когда без опе́ки не обойтись. Нужен опеку́н, то есть тот, кто будет опекать, печься.
Этимологический словарь русского языка М. Фасмера полагает, что «опекун» – это калька латинского слова «прокуратор». Так оно, скорее всего, и есть. Если же проследить русские корни этих слов («опека», «опекун», «опекать»), то все они связаны с древнерусским «пекуся», то есть «забочусь».
Оплата и плата
В том, что всё вокруг дорожает, никто ничего удивительного давно уже не видит. Вот если бы дешевело – тогда да, стоило бы удивиться! Так что обычно мы не обращаем внимания на очередное заявление очередного чиновника о том, что грядет очередное повышение цен на коммунальные услуги. И только чуткое ухо ревнителя чистоты русского языка уловит несообразность в высказывании: «С первого числа следующего месяца нас ждет повышение оплаты за услуги».
Да, вечно мы всё путаем. Казалось бы, чего проще: есть «оплата услуг», а есть «плата за услуги». Ведь когда мы идем в парикмахерскую, мы готовы к тому, что нам придется оплатить – что? – услуги мастера. Значит, оплата – чего? – услуг мастера.
Однако мы можем выразиться иначе. Когда мы идем в ту же парикмахерскую, надо захватить с собой деньги, потому что стрижку нам, конечно, сделают, но после этого мы должны будем платить – за что? – за услуги мастера. Значит, плата – за что? – за услуги.
В нашей быстротечной жизни всё смешивается, путается, одна речевая конструкция цепляется за другую, и появляются на свет безграмотные выражения вроде «оплаты за услуги».
Так что если в автобусе кондуктор призывает: «Граждане, оплатите проезд!», знайте – это кондуктор, говорящий в соответствии с литературными нормами.
«Оплата проезда – у кондуктора».
А вот за проезд бывает плата. Главное – не перепутать: «оплата проезда», но «плата за проезд».
Определения при существительном
Составление резюме – особое искусство. С этим хорошо знаком каждый, кто хотя бы раз в жизни этим занимался. Слишком длинное нельзя, но и слишком короткое не годится. Подчеркнуть достоинства, скрыть недостатки… В общем, непростая задача! И вот сидит составитель резюме в задумчивости и рассуждаетет: «Владею английским и французским языком. Нет, кажется, языками. Или все-таки языком?».
Забегая вперед, замечу, что в данном случае лучше сказать так: «Владею английским и французским языками». Но вообще для подобных случаев однозначного решения нет. Где-то существительное ставится в единственном числе, где-то – во множественном. Попробуем выявить закономерность (она, разумеется, есть).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: