Арцун Акопян - Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 2

Тут можно читать онлайн Арцун Акопян - Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 2 - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Языкознание. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 2
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785005651266
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Арцун Акопян - Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 2 краткое содержание

Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 2 - описание и краткое содержание, автор Арцун Акопян, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Данный курс предназначен для самостоятельного изучения армянского языка. Он позволяет расширить активный словарный запас до более чем 5000 слов (включая словоформы). Такого объёма достаточно для общения на самые разные темы.Самоучитель содержит 383 диалога с переводом с русского на армянский язык и транскрипцией русскими буквами. За каждым диалогом следует список новых слов и задания на перевод.Аудиозаписи бесед с переводом выкладываются в интернете по мере их готовности.

Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 2 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 2 - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Арцун Акопян
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

հիերոգլիֆներ – хиэроглифнэр – иероглифы ( հիերոգլիֆхиэроглиф – иероглиф)

բառերը – барэрэ – слова

տառերով – тарэров – буквами ( տառтар – буква)

լատինական – латинакан – латинский

հասկացողության – хаскацохутйан – понимания ( հասկացողությունхаскацохутьюн – понимание)

սահմաններից – сахманнэриц – пределами ( սահմանсахман – предел, граница)

ուղեղ – ухэх – ум

ուսումնական – усумнакан – учебный

ծրագրին – црагрин – программы ( ծրագիրцрагир – программа)

սովորեցնել – соворэцнэл – научить

* * *
Прочитайте и переведите:

1. Ի՞նչ հաջողությունների ես հասել չինարենի ուսումնասիրության մեջ:

2. Ոչ վատ: Ես կարողանում եմ հեշտությամբ խոսել պարզ չինարենով:

3. Կցանկանայի՞ր առաջադեմ մակարդակի հասնել:

4. Այո, ես գնել եմ առաջադեմ ուսանողների բառարան: Այնտեղ բազմաթիվ նոր բառեր կան ինձ համար:

5. Այնտեղ հիերոգլիֆներ են: Արդյոք կարելի՞ է չինարեն բառերը տառերով գրել:

6. Այո, ես օգտագործում եմ լատինական այբուբենը:

7. Դա իմ հասկացողության սահմաններից դուրս է: Դու փայլուն ուղեղ ունես:

8. Ոչ, ես պարզապես հետևում եմ ուսումնական ծրագրին: Կարող եմ քեզ չինարեն սովորեցնել:

* * *
Переведите на армянский язык:

1. Как твои успехи в изучении китайского языка?

2. Неплохие. Я могу легко говорить на простом китайском.

3. Ты бы хотел достичь продвинутого уровня?

4. Да, я купил словарь для продвинутых учащихся. Там много новых слов для меня.

5. Там иероглифы! Можно ли записывать китайские слова по буквам?

6. Да, я использую латинский алфавит.

7. Это за пределами моего понимания. У тебя блестящий ум!

8. Нет, я просто придерживаюсь учебной программы. Могу научить тебя китайскому!

234. Это слово написано правильно?

– Это слово написано правильно?

Այս բառը ճի՞շտ է գրված։

Айс барэ чишт э грвац?

– Я не настолько высокообразован, чтобы проверять правописание.

Ես այդքան բարձրակիրթ չեմ, որ ստուգեմ ուղղագրությունը։

Ес айдкан бардзракирт чем, вор стугэм уххагрутьюнэ.

– Я тоже. Ничего, я могу использовать «Редактор», чтобы отредактировать текст.

Ես՝ նույնպես։ Ոչինչ, խմբագրելու համար կարող եմ համակարգչային «Խմբագիրչ» օգտագործել։

Ес нуйнпэс. Вочинч, хмбагрэлу хамар карох эм хамакаргчайин «Хмбагирч» огтагорцэл.

– Программа может произнести это слово?

Ծրագիրը կարո՞ղ է արտասանել այդ բառը։

Црагирэ карох э артасанэл айд барэ?

– Нет, но она может показать значение слова.

Ոչ, բայց կարող է ցույց տալ բառի իմաստը։

воч, байц карох э цуйц тал бари имастэ.

– Откуда она знает значение?

Այն ինչպե՞ս է որոշում բառի նշանակությունը։

Айн инчпэс э ворошум бари ншанакутьюнэ?

– Она обращается к определению в словаре.

Բառարանից գտնում է թարգմանությունը։

барараниц гтнум э таргманвтьюнэ.

– И всё же хотелось бы услышать произношение. Пожалуйста, скачай приложение, которое может читать текст вслух.

Այնուամենայնիվ, ես կցանկանայի լսել արտասանությունը։ Խնդրում եմ, տեքստը բարձրաձայն կարդացող հավելված ներբեռնիր։

Айнвамэнайнив, ес кцанканайи лсэл артасанутьюнэ. Хндрум эм тэкстэ бардзрадзайн кардацох хавэлвац нэрбэрнир.

* * *
Новые слова из диалога

234երկու հարյուր երեսունչորսерку харьюр ерэсунчорс – двести тридцать четыре

բառը – барэ – слово

գրված – грвац – написано

բարձրակիրթ – бардзракирт – высокообразован

ստուգեմ – стугэм – (мне) проверять ( ստուգելстугэл – проверять)

ուղղագրությունը – уххагрутьюнэ – правописание

խմբագրելու – хмбагрэлу – отредактировать

համակարգչային – хамакаргчайин – компьютерный ( համակարգիչхамакаргич – компьютер)

խմբագիրչ – хмбагирч – редактор

ծրագիրը – црагирэ – программа

արտասանել – артасанэл – произносить

բառի – бари – ( чего? ) слова ( բառбар – слово)

իմաստը – имастэ – значение

որոշում – ворошум – определяет ( որոշելворошел – определять)

նշանակությունը – ншанакутьюнэ – значение

բառարանից – барараниц – из словаря ( բառարանбараран – словарь)

գտնում – гтнум – находит ( գտնելгтнэл – находить)

թարգմանությունը – таргманутьюнэ – перевод

արտասանությունը – артасанутьюнэ – произношение

տեքստը – тэкстэ – текст

բարձրաձայն – бардзрадзайн – вслух

կարդացող – кардацох – читающий ( կարդալкардал – читать)

հավելված – хавэлвац – приложение

ներբեռնիր – нэрбэрнир – скачай ( ներբեռնելнэрбэрнэл – скачивать)

* * *
Прочитайте и переведите:

1. Այս բառը ճի՞շտ է գրված։

2. Ես այդքան բարձրակիրթ չեմ, որ ստուգեմ ուղղագրությունը։

3. Ես՝ նույնպես։ Ոչինչ, խմբագրելու համար կարող եմ համակարգչային «Խմբագիրչ» օգտագործել։

4. Ծրագիրը կարո՞ղ է արտասանել այդ բառը։

5. Ոչ, բայց կարող է ցույց տալ բառի իմաստը։

6. Այն ինչպե՞ս է որոշում բառի նշանակությունը։

7. Բառարանից գտնում է թարգմանությունը։

8. Այնուամենայնիվ, ես կցանկանայի լսել արտասանությունը։ Խնդրում եմ, տեքստը բարձրաձայն կարդացող հավելված ներբեռնիր։

* * *
Переведите на армянский язык:

1. Это слово написано правильно?

2. Я не настолько высокообразован, чтобы проверять правописание.

3. Я тоже. Ничего, я могу использовать «Редактор», чтобы отредактировать текст.

4. Программа может произнести это слово?

5. Нет, но она может показать значение слова.

6. Откуда она знает значение?

7. Она обращается к определению в словаре.

8. И всё же хотелось бы услышать произношение. Пожалуйста, скачай приложение, которое может читать текст вслух.

235. Ты сделала свою домашнюю работу?

– Ты сделала свою домашнюю работу?

Տնային աշխատանքդ կատարե՞լ ես։

Тнайин ашхатанкд катарэл эс?

– Ещё нет. Мои неоднократные попытки решить задачу по геометрии провалились.

Դեռ՝ ոչ։ Երկրաչափական խնդիրը լուծելու բազմաթիվ փորձերս ապարդյուն անցան։

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Арцун Акопян читать все книги автора по порядку

Арцун Акопян - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 2 отзывы


Отзывы читателей о книге Армянский язык по диалогам. Практический курс. 5000+ слов. Часть 2, автор: Арцун Акопян. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x