Катерина Ржевская - Дети-билингвы. Известные методики в живых историях

Тут можно читать онлайн Катерина Ржевская - Дети-билингвы. Известные методики в живых историях - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Языкознание. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Дети-билингвы. Известные методики в живых историях
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785005581860
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Катерина Ржевская - Дети-билингвы. Известные методики в живых историях краткое содержание

Дети-билингвы. Известные методики в живых историях - описание и краткое содержание, автор Катерина Ржевская, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Почему одни дети, рожденные за границей, владеют богатой русской речью, а другие говорят скупо и с акцентом? Из этой книги вы узнаете, как легко и эффективно пройти главный период развития двуязычия: с рождения до 7 лет. Все известные методики и их результаты – на примерах из реальной жизни. Ошибки и важные детали, про которые не говорят, но часто сожалеют родители уже взрослых детей. Изучайте методики и опыт поколений, внедряйте их и радуйтесь успехам гармоничного двуязычия вашего ребенка!

Дети-билингвы. Известные методики в живых историях - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Дети-билингвы. Известные методики в живых историях - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Катерина Ржевская
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Задание было таким: остановиться, подумать и решить, чему мы, как родители, хотим научить наших детей? Каким навыкам, каким качествам – и что из этого списка мы умеем сами? Чему сами готовы научиться ради этого и чем готовы заплатить за то, что хотим подарить нашим детям?

Именно в тот день родилось понимание: Я хочу передать своему ребенку свой родной язык! Научить его русскому языку, говорить с ним на этом языке! Передать маленькому человеку ценности и традиции нашей большой семьи. Привить любовь к культуре нашей Родины. Я хочу воспитывать своих детей как детей-билингвов!

Я поняла тогда, насколько это важно и дорого моему сердцу. Это желание стало моей главной опорой в принятии решения, что мои дети будут воспитаны как дети-билингвы.

А еще со временем я увидела, что это простое упражнение – если его делать периодически – помогает наводить порядок в бесконечном круговороте дней, месяцев и лет с маленьким ребенком и сверяться с выбранным курсом: то ли мы, родители, делаем на самом деле, что хотели? Не сбились ли мы с пути из-за краткосрочных целей?

Ответы на эти вопросы могут стать для вас своеобразным чек-листом в достижении цели, позволяя двигаться в нужном направлении. И потом, когда будет казаться, что настал сложный период с ребенком, у нас будет главная опора – наше твердое решение и ясная мотивация.

Знаете, в расписании каждой лекции, посвященной детскому двуязычию, обязательно есть блок про мотивацию детей. А если вдруг его забыли вставить, родители сами поднимут этот вопрос. Потому что каждый родитель знает, что: «Лошадь можно подвести к воде, но невозможно заставить ее пить». Желания являются движущей силой всего прогресса человечества. Или, как сейчас модно говорить – мотивация.

Маленькие дети устроены так, что их мотивация начинается с желания и любви родителей к предмету, в нашем случае – к русскому языку. Дети до 7 лет зависимы от родителей не только физически, но и психически. Для малышей родители подобны Богам, они – самые сильные и мудрые. По своим родителям дети считывают окружающий мир, и родительская мотивация ложиться в самый фундамент мотивации детской. Чем крепче она будет, тем проще и эффективнее пойдет весь следующих процесс усвоения и развития языков.

Поэтому в самом начале воспитания детей-билингвов крайне важно укрепить собственную мотивацию. Просто задайте себе вопрос: «Зачем вам тратить силы, нервы, деньги и время на то, чтобы ваши дети говорили на русском языке?» Можно же говорить на языке страны, иникаких проблем! Посмотрите в корень своей мотивации. Почему это важно именно для вас?

Ваш личный ответ на этот вопрос будет, скорее всего, сильно отличаться от ответа вашего мужа, мамы, свекрови, от ответов родителей других детей. Возможно, для мамы это про эмоциональную связь с ребенком, а для папы – про то, чтобы мозг лучше развивался. Для бабушки ребенок-билингв станет предметом гордости за своих детей и внуков, надеждой на более благоприятную судьбу. А может быть, вы с партнером решите дать ребенку каждый по своему родному языку – и это станет вашим общим новым увлечением длиною в жизнь!?

Важно тут одно – честность и принятие своих и чужих желаний. Признайтесь себе в своей истинной мотивации, и примите мотивы всех других ваших близких.

На эту тему расскажу вам историю:

В наш первый год жизни в Австралии я, как и многие мигранты, повышала свой уровень английского языка. Для этого я ходила в ближайшую церковь, где с нами, свежими мигрантами, училась китаянка с 20-летним стажем жизни в Австралии. Ее уровень языка был настолько низкий, что я не выдержала и в один прекрасный день обрушила на нее буквально шквал вопросов. Я не понимала, как можно было прожить в англоговорящей стране целых 20 лет и так слабо владеть языком. И точно так же не понимала, что сподвигло ее пойти и заниматься языком сейчас.

Помню, китаянка грустно вздохнула и рассказала нам свою историю. Она приехала в Сидней вместе с мужем из небольшого китайского городка. Как и многим, молодой семье нужно было налаживать быт и зарабатывать деньги, чтобы сперва вернуться к тому уровню жизни, к которому они привыкли у себя в Китае, а затем и улучшить его. Через год у них родился сын. А еще через год она вышла на работу. Но так как английский оставался слабым, работала женщина с китайцами и общение было в основном на китайском языке.

С ребенком она виделась вечером и по выходным. Вроде как все обычные мамы. Но сама героиня назвала себя «неразговорчивой мамой» и с сыном общалась мало. Папа у них тоже китаец и дома все общение происходило на китайском языке. Мальчик подрастал и все меньше нуждался в обществе родителей, все больше погружаясь в англоговорящую среду. Так и жили, они с мужем работали, сын учился, каждый занимаясь своим делом.

И вот, спустя 20 лет, наша новая знакомая обнаружила, что они с сыном больше не могут поддерживать диалог. Сын не говорит на китайском языке. Да, он понимает ее, но ответить так, чтобы получился диалог, уже не может. Только коротко и односложно. А она так и не овладела английским на том уровне, чтобы понимать своего прекрасно образованного сына. И вот она здесь, с нами, спустя 20 лет жизни в Австралии, учит английский язык, чтобы снова разговаривать со своим единственным и любимым сыном.

Этот пример продемонстрировал мне тогда хрупкость убеждения, что «если дома говорить на русском, то и дети буду владеть русским языком автоматически». Будут, но в лучшем случае – лет до семи, возможно, чуть дольше. Весь мой опыт показывает, что без опоры второй язык долго не живет.

Ясная мотивация родителей, вера и любовь к родному языку – самый надежный фундамент гармоничного развития двуязычия у маленьких детей. Но в первые семь лет жизни ребенка эта опора нужна прежде всего нам, родителям. И это – 100% работа родителей, ваше время, деньги, усилия. Ребенок будет заниматься русским языком «потому что мама привезла на занятия» и потому, что родители для него в этом возрасте – вся Вселенная.

Но ближе к 12 годам, когда «мама так сказала» уже теряет силу, а внимание ребенка разворачивается к ровесникам, он будет катастрофически нуждаться в заложенном в раннем детстве фундаменте. Чтобы суметь ответить на тот же самый вопрос: «Зачем мне это нужно?» – и прежде всего, самому себе.

Такие вопросы рано или поздно задает себе каждый билингв: «Зачем мне говорить на русском языке с родителями и друзьями, если они все прекрасно владеют английским? Зачем тратить целый выходной в русской школе, если можно целый день тусоваться с приятелями? Зачем учиться писать и читать на русском, когда большая часть социальной жизни на английском языке?»

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Катерина Ржевская читать все книги автора по порядку

Катерина Ржевская - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дети-билингвы. Известные методики в живых историях отзывы


Отзывы читателей о книге Дети-билингвы. Известные методики в живых историях, автор: Катерина Ржевская. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x