Катерина Ржевская - Дети-билингвы. Известные методики в живых историях
- Название:Дети-билингвы. Известные методики в живых историях
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005581860
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Катерина Ржевская - Дети-билингвы. Известные методики в живых историях краткое содержание
Дети-билингвы. Известные методики в живых историях - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Иногда родители притворяются перед своими детьми, что не понимают по-английски. Но практика показала, что ребенок подрастет и начнет понимать, что все у родителей в порядке с английским языком и его просто обманывали.
Более того, ребенку полезно видеть, что его мама общается на языке среды, тем самым считывая, что говорить на двух языках – естественно и просто. Даже если вы говорите на английском не так, как вам хотелось бы, ребенку важно увидеть, что вы владеете двумя языками и это нормально.
Другой вопрос, если родители стесняются своего статуса мигранта, своего происхождения, своего уровня владения английским, своей страны и даже своих собственных родителей. И дети это чувствуют! Они слышат наши рассуждения, ощущают наш дискомфорт, и потому дискомфортно становится им самим. Они не знают еще, почему и за что, но начинают считать Россию и русских людей какими-то плохими и страшными. И у ребенка возникает вопрос, зачем же мама и папа заставляют его говорить на этом языке, если сами не любят Россию?
Поэтому заключительной частью в нашем фундаменте будет любовь и уважение к своим семьям, к своей Родине, к культуре, традициям. Каждая страна имеет то, чем ее граждане могут гордиться, то, что им дорого, не правда ли? Рассказывайте об этом своим детям!
Показывайте, учувствуйте вместе со своими детьми в конкурсах, проектах и праздниках на русском языке. Рассказывайте об этом в садике/школе, своим иностранным друзьям. Создавайте позитивный образ страны, язык которой вы даете ребенку. Да, мы уехали из России и у каждого на это была своя причина. Одни не согласны с правилами игры, для других за границей раскрывается больше финансовых возможностей, кто-то переехал ради семейного счастья, а кому-то тут просто теплее и уютнее. Но, даже поменяв место жительства и сменив фамилию с Иванова на Smith, мы навсегда останемся теми, кто мы есть – русскими, украинцами, казахами со своими национальными менталитетами, со своими родителями и прародителями за плечами.
Поэтому лично я – за честность перед детьми. Просто потому, что маленькие дети умеют чувствовать, когда мы не честны с ними, и тогда они перестают нам верить.
А кроме того, я убеждена, что в культуре каждой страны, как и в традициях семьи, кроется бесконечный потенциал и огромное количество ресурсов по развитию двуязычия и речи в целом! Но об этом позже. А пока давайте подведем итого последних двух опор, чтобы ту же претворить теорию в практику.
УПРАЖНЕНИЕ
Шаг 1. Проанализируйте и порассуждайте с вашим партнером и близкими о том, что вызывает у вас чувство гордости за свою страну.Что вы любите в своей культуре больше всего? Мы все разные: кто-то гордиться богатым культурным наследием, кто-то историей, а кто-то – своим сильным родом. Подумайте, что ценно именно для вас. И начните просто показывать и рассказывать об этом своим детям.
Шаг 2. Вспомните, о ком из ваших родных вы бы могли рассказать с любовью и теплотой?Дети любят истории, особенно про свою семью. Рассказывайте им такие истории! Про дедушек и бабушек, про прадедов. Про их позитивные качества, которые унаследовали и ваши дети.
Итак, в этой главе мы с вами обсудили то, что является фундаментом гармоничного билингвизма – его четыре крепких опоры.
Все начинается с твердого решения, а понимание истинных причин этого решения позволяет родителям детей-билингвов довести начатое дело до конца. Договоренности с окружающими позволяют укрепить позиции со всех сторон. И, наконец, позитивные убеждения, любовь и гордость за свою страну скрепляет все последующие этапы гармоничного воспитания детей-билингвов на долгие годы и поколения.
Качество же и прочность данных опор – в наших руках. В руках родителей детей-билингвов.
ГЛАВА 2. КУЛЬТУРА СТРАНЫ И ТРАДИЦИИ СЕМЬИ
9 Мая 2021 года. Мельбурн. Теплый воскресный день принес в нашу семью целых два праздника: «День Победы» – для наших по всему миру, и «Mother’s Day» – для всех мамочек Австралии.
Всю неделю дети в Австралии готовили подарочки и рисовали открытки любимым мамам. Лично я очень люблю этот праздник! В обществе вдруг повышается градус внимания, заботы и любови к матерям. Кажется, что женщины становятся мягче и радостней, мужчины – мужественнее, а дети – счастливее. Правда, и цветы становятся в два раза дороже, так же, как на 8 марта в России.
Уже в 6 утра радостные дети прискакали к нам в спальню в предвкушении праздничного дня! Как можно спать, когда день обещает так много всего интересного? Утром поздравляем маму, обнимашки с родителями и воскресные блинчики с джемом. Затем русская школа, и там тоже праздник – День Победы! Нарядные и радостные учителя, атмосфера праздника и гордости за свою Родину. Детям рассказывают истории, показываю видео про Вторую Мировую войну. Кто-то из одноклассников приносит фотографии своих прадедов и рассказывает про них в классе. После такого праздника наши дети потом еще целый год поют военные песни и вспоминают своих прадедов с большой гордостью и любовью.
А я в середине дня заскочила в местный торговый центр за тортиком и ахнула! Во всю длину торгового центра расположилась красивущая ярмарка с национальными одеждами и украшениями из Индии. Женщины примеряли ярко расшитые сари и перебирали браслеты. Мужчины стояли в сторонке и любовались ими, а некоторые с таким же удовольствием примеряли мужские национальные рубахи.
На первый взгляд это все событие выглядело как обычная барахолка, пока я не остановилась и не заглянула в их глаза. Каким радостным светом светились они! Женщины перебирали свои национальные платья как драгоценные сокровища. Мужчины смотрели на своих спутниц в новых сари так, как будто только что влюбились в них. И даже продавцы в этот день доставали и показывали товар с особенной любовью.
А что дети? Девочки с таким же удовольствием перебирали богатства, мальчишки же чаще всего бегали кругами и шалили. Энергия пространства была настолько теплая, что хотелось даже мне, непосвященной, погреться возле их огня радости и любви.
Я не выдержала и подошла поближе, посмотреть на товар. Но для меня сари не кажется таким уж красивым нарядом, как для индианок, и я не смогла разделить их восторг от всех этих вещей. У меня просто нет такой эмоциональной связи, нет любви к этому стилю, к этим цветам, культуре и традициям. Для меня их вещи – просто яркие ткани со странными узорами, не более того.
Вспоминая потом этот день, я задумалась: «Насколько же сильно влияют на нас традиция и культура, в которой мы выросли!?». В Москве любят пошутить «Девушку можно вывезти из деревни, а вот деревню из девушки – никогда». И, правда, для девушки из Индии ее национальная одежда будет казаться бесконечно красивой. Для меня же это просто яркая одежда со странными украшениями. Для мужчин-индусов женщина в такой одежде – настоящая красавица, а для остальных – ничего особенного. Дети же, видя восторг, радость и восхищение такими вещами, делают выводы, что именно красиво для родителей. Усваиваются понятия – что такое хорошо и что такое плохо. Так прививаются вкусы с самого детства. Вкус к красоте или пище. Вкус к дружбе, любви, деньгам, успеху. И наконец, вкус к родному языку, традициями и культуре.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: