Татьяна Олива Моралес - Общий курс испанского языка. Уровни В2—С2. Практикум (книга 2). 12 980 слов +. © Лингвистический Реаниматор
- Название:Общий курс испанского языка. Уровни В2—С2. Практикум (книга 2). 12 980 слов +. © Лингвистический Реаниматор
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005331632
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Татьяна Олива Моралес - Общий курс испанского языка. Уровни В2—С2. Практикум (книга 2). 12 980 слов +. © Лингвистический Реаниматор краткое содержание
Общий курс испанского языка. Уровни В2—С2. Практикум (книга 2). 12 980 слов +. © Лингвистический Реаниматор - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Приземлившись(aterrizar) на (en) … крышу2. полупустой(semivacía) 1… дровницы(leñera) , они её проломили(lo romper) , после чего(y luego) Егорыча(a Egorych le) кинуло(arrojar) на (a) … дрова(leña).
Когда же те(cuando la madera) разлетелись(dispersarse) в разные стороны(en diferentes direcciones) , он2. относительно жёстко(relativamente duro) 1. приземлился(aterrizarse) , и вырубился(desmayarse) минут на пять(durante unos cinco minutos).
Стемнело
Стемнело(oscurecer) . Однако(sin embargo) , Иван решил(decidir) быть настойчивым(persistente) . Он принёс(traer) … антенну в (a) дом, тщательно её осмотрел(examinar cuidadosamente) , повреждений не обнаружил(no encontrar daños) , и решил прикрутить её на законное место(reinstalarla en su legítimo lugar).
… Второе(segundo) восхождение(ascenso)! Егорыча кончилось(terminar) также стремительно как(tan rápido como) началось(comenzar).
Внимательно(con cuidado) , как(como) ему тогда(entonces) казалось(le parecer) , осмотрев(examinar) … крышу и … место(lugar) , на котором(en el que) , вроде бы, должна была стоять раньше антенна(debería haber estado la antena antes) , он стал переставлять(comenzar a mover) … лестницу поближе к цели(más cercano del objetivo).
При этом(sin embargo) он не заметил(ver) … преграды(obstáculo) —(ser) 2. электрического(eléctrico) 1… провода(cable) , который(que) шёл(correr) по (a lo largo del) внешнему периметру(perímetro exterior)! … стены(pared)! … дома.
По сему(En consecuencia) приставляя(mover) металлическую(de metal) лестницу, он тем самым натянул(lo jalar) и перерубил его(lo cortar) –… провод заискрил(chisporrotear) , сказал «хрясь»(sisear) , Егорыча(a Egorych le) основательно пробило током(electrocutar fundamentalmente) и отключило(desmayar) ещё минут на десять(otros diez minutos,), … свет(luz) же в доме(en toda la casa) стремительно погас(apagarse en seguida).
Светало
Светало(amanecer) . За домом(detrás de la casa) розовела(-) … летняя заря(amanecer de verano) , предвещая( предвещала – presagiar) … погожий денёк(buen día).
Егорыч приоткрыл(abrir) один глаз(ojo) , ибо(ya que) … второй(segundo) не пожелал(desear) открываться(abrirse) , и увидел перед собой(al frente ver) … розовый куст(rosal) – самый любимый куст(el arbusto más querido)! своей(su) законной жены(legítima esposa) , которая(que) по случаю(en su lugar) намедни уехала(ir recientemente a) погостить к маме.
С кустом, как и с ним(Tanto Egorych como el arbusto) , далеко не всё было в порядке(tener algunos problemas) , потому что(porque) , падая(caer) на него(sobre él) ночью(por la noche) , он успел хорошенько попортить(lograr estropear) прекрасные(hermoso..) розы и переломить пополам сам ствол(romper su tronco por la mitad).
– Ой, мать моя женщина(¡Chinga tu madre!)! Что же(que) 2. теперь(ahora) 1. будет(pasar) ? – в ужасе подумал Егорыч(Yegorych pensar con horror) , представляя себе(imaginanarse) заранее(de antemano) … реакцию(reacción)! разъяренной супруги(su esposa enojada) . – Следует срочно что-то предпринять(haber que hacer algo sin demora).
И он стал кумекать(pensar) , как(como) спасать(salvar) … ситуацию(situación) . А перед этим(al principio,) решил оценить(evaluar) все(toda la) разрушения(destrucción) , которые(que) он нанёс(causar)! … дому и имуществу(otra propiedad) прошлой ночью(por la noche).
Оценочный обход(la ronda de evaluación)! … дома и … участка(terreno) дал(dar) … следующие(siguiente..) результаты(resultado) :… дом был(ser) полностью обесточен(completamente desenergizada) , …розы безвозвратно попорчены(sufrir daños irreparables), … антенна сломана пополам(estar.. roto por la mitad).
– Ладно(bueno) , это ещё ничего(eso no es nada) – розы я могу новые(nuevo..) посадить(plantar) , похожие на эти(similares a estas) , авось(tal vez) супруга(mi esposa) и не заметит(notar) … подмены(sustitución).
Электрику штуку дать(si le dar un gran premio a un electricista) , он мне быстро электричество наладит(me arreglar rápidamente la electricidad) , а антенну новую куплю(comprar) , чай не миллионы какие она стоит(no me costar demasiado) . Справлюсь как-нибудь (poder manejarlo)!
И он справился(y lo arreglar todo) , но с тех больше никогда(pero nunca más) не залезал на крышу ночью (subirse.. al techo por la noche).
Ключ к упражнению 1
Ключом к упражнению 1 является упражнение 2.
Упражнение 2
Переведите рассказ на русский язык без словаря, перескажите содержание близко к тексту, абзац за абзацем.
Переведите прямую речь в косвенную, начиная так:
Dijo que…
Комментарий автора
Данное упражнение является контрольным, проверьте себя. Если перевод этого рассказа на русский язык не вызывает у вас сложностей, вы хорошо отработали лексику упражнения 1.
Если же при переводе содержания рассказа на русский язык без словаря некоторые слова и выражения вызывают у вас сложности, значит, вы их недоучили. Посмотрите значение этих слов / выражений в упражнении 1 или в словаре, выпишите и выучите их ещё раз.
Estaba anocheciendo
Estaba anocheciendo. Yegorych estaba de buen humor: ese día exactamente a las 19:00 iba a ver el próximo partido de fútbol en el nuevo televisor, que acababa de comprar en una tienda rural local.
Y a la hora fijada, encendió el televisor, apreciando positivamente efectos de sonido estéreo y calidad de la imagen mostrada, sorbió un poco de bebida espumosa fría de su jarra favorita y profundizó en la visualización.
Pero en el momento más intenso del juego en la televisión, de repente algo salió mal, y en un momento la pantalla se volvió completamente negra.
– ¡Oh!, una porquería alada, te has vuelto a sentar en la antena, Styopka,¡madre mía! – Yegorych maldijo irritado y salió al patio.
Lanzó una mirada furiosa al tejado de su casa y vio allí lo que había esperado ver: a la porquería alada, a Styopka, que primero se había sentado en silencio en la antena de televisión, pero al ver al dueño de esa, comenzó a bailar sobre ella, y, además, emitir graznidos largos y beligerantes.
– Bueno, ¡sal de aquí, Styopka, vuela a tu casa y siéntate en tu propia antena! – gritó amenazadoramente Yegorych, quitándose su bota de lona, con la cual tenía la intención de derribar al insolente pájaro.
Anticipándose a la maniobra siguiente del enemigo, Stepan esperó el momento cuando la bota ya se había quitado, pero aún no se había lanzado al vuelo, y voló suavemente hacia el árbol más cercano.
– ¡Eso es, ten cuidado, maldito fenómeno! – Yegorych murmuró y entró en la casa.
Satisfecho de haber ganado la pelea contra Styopka, se sentó cómodamente en su sofá favorito y continuó ver la tele.
Pasó aproximadamente media hora, cuando de repente volvieron a comenzar las interferencias en el televisor.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: