Татьяна Олива Моралес - Общий курс испанского языка. Уровни В2—С2. Практикум (книга 2). 12 980 слов +. © Лингвистический Реаниматор
- Название:Общий курс испанского языка. Уровни В2—С2. Практикум (книга 2). 12 980 слов +. © Лингвистический Реаниматор
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005331632
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Татьяна Олива Моралес - Общий курс испанского языка. Уровни В2—С2. Практикум (книга 2). 12 980 слов +. © Лингвистический Реаниматор краткое содержание
Общий курс испанского языка. Уровни В2—С2. Практикум (книга 2). 12 980 слов +. © Лингвистический Реаниматор - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– ¡Oh, bestia! – dijo Ivan Yegorovich con disgusto, y ya en un estado bien borracho, fue al patio.
A su gran asombro, esa vez no había un pájaro en la antena. El hombre examinó las copas de los árboles cercanos. No había ni rastro de Styopka en ningún lado.
– ¡Qué saboteador tan tonto eres! Me has roto la antena y se has volado. – murmuró la víctima y comenzó a pensar en lo que debería hacer ahora.
Decidió actuar con decisión e inspeccionar inmediatamente la antena. Así que subió la escalera hasta el techo, al llevar consigo una linterna y una caja de herramientas.
Pronto, se arrastró hasta su antena, se levantó y comenzó a realizar una inspección exhaustiva, pero en ese mismo momento le sacudió con fuerza. Para no caerse del techo, agarró a todo poder el primer objeto que tenía a mano, a saber, la antena.
En el momento siguiente, incapaz de soportar el peso de Yegorych, esa fue arrancada del techo y luego los dos cayeron juntos por la pendiente del techo y volaron hacia abajo.
Aterrizando en el techo de una leñera semivacía, la rompieron y luego a Yegorych le arrojó sobre la leña. Cuando la madera se había dispersado en diferentes direcciones, se aterrizó relativamente duro y se desmayó durante cinco minutos.
Oscureció
Oscureció. Sin embargo, Ivan decidió ser persistente. Llevó la antena a casa, la examinó cuidadosamente, no encontró daños y decidió reinstalarla en su legítimo lugar.
El segundo ascenso de Yegorych terminó tan rápido como comenzó. Con cuidado, como le pareció entonces, después de examinar el techo y el lugar en el que debería haber estado la antena antes, comenzó a mover la escalera más cercano del objetivo.
Sin embargo, no vio un obstáculo: era el cable eléctrico que corría a lo largo del perímetro exterior de la pared de la casa. En consecuencia, al mover la escalera de metal, lo jaló y lo cortó: el cable chisporroteó y siseó, a Yegorych le electrocutó fundamentalmente y se desmayó otros diez minutos, la luz en toda la casa se apagó en seguida.
Estaba amaneciendo
Estaba amaneciendo. Un amanecer de verano detrás de la casa presagiaba un buen día. Yegorych abrió un ojo, ya que el segundo no quería abrirse. Al frente vio un rosal, el arbusto más querido de su legítima esposa, que, en su lugar, había ido recientemente a quedarse con su madre.
Tanto Egorych como el arbusto tenían algunos problemas porque, al caer sobre él por la noche, logró estropear las hermosas rosas y romper su tronco por la mitad.
– ¡Chinga tu madre! ¿Qué pasará ahora? – Yegorych pensó con horror, imaginando de antemano la reacción de su esposa enojada. – Hay que hacer algo sin demora.
Y comenzó a pensar cómo salvar la situación. Al principio, decidió evaluar toda la destrucción que había causado a la casa y otra propiedad por la noche.
La ronda de evaluación de la casa y del terreno dio los siguientes resultados: la casa estaba completamente desenergizada, las rosas habían sufrido daños irreparables, la antena estaba rota por la mitad.
– Bueno, eso no es nada – puedo plantar rosas nuevas, similares a estas, tal vez mi esposa no note la sustitución. Si le doy un gran premio a un electricista, me arreglará rápidamente la electricidad, y compraré una antena nueva, no me costará demasiado. ¡Puedo manejarlo!
Y lo arregló todo, pero nunca más se subió al techo por la noche.
Упражнение 3 (778 слов и идиом)
Прочитайте текст, переведите его на испанский язык, выпишите и выучите все новые слова и выражения.
Дон Кихот / Don Quijote
Часть первая (глава третья)/ Parte primero (capítulo tercero)
В которой рассказывается(donde contarse..) о том забавном способе(…graciosa manera) , которым(que) Дон Кихот был посвящён в рыцари(tener.. D. Quijote en armarse caballero).
И вот(yasí) , преследуемый(fatigar.. (!) этой мыслью(este pensamiento) , он покончил(abreviar..) со (-) скудным трактирным ужином(su venteril y limitada cena) , после чего(…cual acabada) позвал хозяина(llamar.. (!) …ventero) , и запершись с ним(y encerrarse.. con él) на конюшне(!)…caballeriza) , пал пред тем на колени(hincarse.. de rodillas ante él) , говоря ему(decirle..) :
– Я не сдвинусь(no levantarse.. jamás) с места(!) donde estar..) , доблестный рыцарь(valeroso caballero) , до тех пор, пока(fasta que) ваша любезность(…vuestra cortesía) , не удостоит меня(me otorgar..) подарка(…don) , о (-) котором просить хочу я(que pedirle querer..) , того подарка, что(…cual) принесёт вам славу (redundar.. en alabanza vuestra) , а всему человечеству пользу(y en pro del género humano).
Трактирщик(…ventero ), который увидел своего гостя на коленях(que ver.. (!) su huésped a sus pies) , и услышал подобные речи(y oir.. semejantes razones) , был смущён(estar.. confuso mirándole) , не зная что делать(sin saber qué hacerse) и что говорить(ni decirle) , настаивал(y porfiabar..) , чтобы тот встал(con él que levantarse..) ; но ничего не добился(y jamás querer..) , пока не (hasta que) пообещал(le haber.. de decir) , что исполнит(que él le otorgar../ Imperfecto de Indicativo ) просьбу(…don) , с которой он к нему обращается(que le pedir..).
– Меньшего и не ожидал я(no esperar.. yo menos) от вашего несказанного великодушия(!) …gran magnificencia vuestra) , сударь мой(señor mío) , – ответил Дон Кихот(responder.. D. Quijote) , – да будет вам известно(y así os digo) , что(que) просьба(…don) , с которой я к вам обратился(que os pedir..) , а ваша щедрость(y de vuestra liberalidad) пообещала исполнить(me ser.. otorgado) , заключается в том, чтобы(es que) завтра(mañana) , именно в этот день(en aquel día) , вы меня посвятили в рыцари(me haber.. de armar caballero/ 2 л., мн. ч., Presente de Indicativo ) , а эту ночь(y esta noche) в часовне(!) …capilla) вашего замка(!) este vuestro castillo) проведу я в бдении над оружием(velar.. …armas);
и завтра(y mañana) , как я уже сказал(como tener.. dicho/ 1 л, ед. ч., Presente de Indicativo ) , исполнится то(cumplirse.. lo) , чего я так желаю(que tanto desear..) , чтобы я смог(para poder) , по законному праву(como deberse../ 3 л, ед. ч., Presente de Indicativo ) , объезжать(ir) все четыре(por todas …cuatro) стороны(partes) света(!) …mundo) в поисках приключений(buscar.. …aventuras/ герундий ) и для поддержки(en pro de) нуждающихся(…menesterosos) , исполняя долг перед рыцарством(como estar.. a cargo de la caballería/ 3 л, ед. ч., Presente de Indicativo ) , а также долг странствующего рыцаря(y (!) …caballeros andantes) , коим я являюсь(como yo ser..) , и желанье моё(cuyo deseo) к подобным подвигам(!) semejantes fazañas) склонно(ser.. inclinado).
Хозяин постоялого двора(…ventero) , как уже было сказано(que como estar.. dicho/ 3 л, ед. ч., Presente de Indicativo ) , был(ser..) слегка шельмоват(…poco socarrón) , и уже догадывался(y ya tener.. algunos barruntos) о том, что гость не в своём уме(!) …falta (!) juicio (!) su huésped) , окончательно же он в этом убедился(acabar.. de creerlo) , услышав подобные речи(cuando acabar.. de oír semejantes razones) , и дабы(y por) весело скоротать вечер(tener que reír aquella noche) , решил(determinar..) во всём ему потакать(seguirle ....humor) ; потому(así) сказал ему(le decir..) , что(que) он очень разумен(andar.. muy acertado) в желаниях своих(en lo que desear..) и просьбах(y pedir..) , и что(y que) такое предложение(tal prosupuesto) вполне естественно слышать(ser.. propio y natural) от особ столь знатных(!) …caballeros tan principales) , к которым он, вероятно, и относится(como él parecer..) , судя по его внешнему виду и горделивой осанке(y como su gallarda presencia mostrar..),
что(y que) и сам-то он(él ansimesmo) , в годы(en …años) юности(!) su mocedad) предавался(darse..) такому почётному(!) aquel honroso) занятию(ejercicio) , странствуя(andar..) по свету(!) diversas partes (!) …mundo) в поисках(buscar..) приключений(sus aventuras) , не обходя стороной(sin que dejar…/ Pluscuamperfecto de Subjuntivo, форма на -se ) Перчелес под Малагой(…percheles de Málaga) , Риаранские острова(islas (!) Riarán) , севильский Компас(compás (!) Sevilla) , сеговийский Асогехо(azoguejo (!) Segovia) , валенсийскую Оливеру(…olivera (!) Valencia) , гранадскую Рондилью(rondilla (!) Granada) , набережную в Санлукаре(playa (!) Sanlúcar),
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: