Владимир Лебедев - Этимологический словарь мирового русского языка. Том 3. Л – Р

Тут можно читать онлайн Владимир Лебедев - Этимологический словарь мирового русского языка. Том 3. Л – Р - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Языкознание. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Этимологический словарь мирового русского языка. Том 3. Л – Р
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785005044280
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Владимир Лебедев - Этимологический словарь мирового русского языка. Том 3. Л – Р краткое содержание

Этимологический словарь мирового русского языка. Том 3. Л – Р - описание и краткое содержание, автор Владимир Лебедев, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Когда-то – во времена Вавилонской башни – люди говорили на одном языке. Потом пришел Бог, и разрушил языковое единство. Так на свет появились все современные языки, представители которых не только не понимают друг друга, но и не помнят своего земного праязыка. За исключением одного языка – Русского – который сохранил все корневые основы Единого Вавилонского наречия. Об этих основах собственно и повествует Этимологический словарь мирового русского языка. Книга содержит нецензурную брань.

Этимологический словарь мирового русского языка. Том 3. Л – Р - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Этимологический словарь мирового русского языка. Том 3. Л – Р - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Владимир Лебедев
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Слово раскрывается так:

SCALAE, SCALARUM – 1) лестница; 2) приставная лестница; 3) ступеньки – (лат) – Скаларум – искаженное от «Сталарум» (ср. с анлийской «Stairway»), что раскрывается далее как Стала+Рум – Ставла+Рум – Ставила+Рум – (При) Ставила+Рум и в этом виде – это То, что мож-но приставить к комнате, чтобы подняться наверх;

ЛЕСТНИЦА – (русск) – слово раскрывается так: Лестница – (НвместоВ) – Лествица (ср. со словенской Lestva – «лестница») – и далее: Леставица – Ле+Ставица – П+Ле+Ставится – Пле+Ставится – Пре+Ставится или То, что Преставится (к дому, например), чтобы подняться вверх;

НАРВОН – лестница – (узбек) – слово того же происхождения (но хуже сохранившееся), что и азербайджанский «Нардивон» (см. ниже);

НАРДИВАН – лестница – (азер) – слово очевидно произошло от более мягкого турецкого «Мердиван», где мягкую букву «М» в начале слова заменила более твердая «Н» (см. ниже);

МЕРДИВЕН – лестница – (турецк) – слово состоит из двух частей: Мер+Диван, что значит:

Пер+Стиван – Пере+Стиван – Пре+Стивал (НвместоЛ) – Пре+Ставил;

ВИКРАМА – лестница – (санскр) – слово раскрывается так: Виркама – Верхава – Верховная или То, по чему поднимаются Вверх;

ТЕПКИШЕК – лестница – (казах) – слово раскрывается так: Теп+Кишек – и далее Степ+ Кишек (ср. с английской «Steps» – «лестница») – и далее: Ступ+Кишек – (КК=ВК) – Ступа+Вишек, что значит Ступени Выше (ведущие);

СТУБЕ – лестница – (серб) – и далее Стува – Става и еще дальше Пристава;

СТОЛБА, СТОЛБИЩЕ – лестница – (болгар) – слово, подтверждающее, что Лестница – это не просто Степ, но и Столп, и даже Столб, который по сворему корню то же есть Поставленная или Приставленная вещь (корень в «Столбе – «Ставить» или «Стоять»).

ЛЕСТЬ –угодливое лицемерное восхваление.

На самом деле ничего криминального, слово является всего лишь частью слова «Прелесть».

(см. «ПРЕЛЕСТЬ» ).

ЛЕТА – река смерти и забвения.

LETUM – 1) смерть; 2) погибель – (лат) – слово явно произошло от имени реки забвения и смерти – Лето;

LETHE – река в Подземном царстве; река забвения – (лат) – судя по не типичному для латинского языка буквосочетанию «ТН» – слово греческое (см. ниже);

ΛΗΔΗ – (греч) – ЛИДИ – в греческой мифологии персонификация забвения; дочь богини раздоров Эриды. Именем Лиди (Лидии) названа река в царстве мертвых, испив которой, души умерших забывают свою былую жизнь. Скорее всего совмещение двух этих понятий: Река и Богиня – позднейшего свойства, когда сама эта Богиня стала называться именем Реки (вернее – одним из её атрибутов). На самом деле река Лета – это та же самая подземная река мертвых – Стикс, чье имя – Στυξ – мы уже раскрывали как «Стуж» или «Студенная»; в этом смысле река «Лиди» – это «Ледяная река» или Арык Ледяной и в этом смысле это река Иордан, что в еврейской мифологии переводится как «Ледяной поток» (отсюда, кстати и русские «Иорданы» —

Полыньи во льду, где черпают святую воду). Что касается имени богини Лидии, то это знаменитая Ледяная (Снежная) королева Севера, известная нам как Деметра или Афина (кстати, само имя Афина раскрывается (омонимистически, естественно) аналогично: Адина – Ледина – Ледяная). В этом смысле связь Смерти со Льдом носит очевидный похоронный смысл, вернее – сохранный смысл, поскольку во льду трупы умерших или усопших ангелов Спарты лучше сохранялись. В этом смысле очевидно, что речь идет не о мертвых, а об усопших Ангелах (Космических Семенах Сириуса), то есть не потерявших последнее биение жизни (вещь обычная для Вирусов, находящихся в Космосе), для будущего воскрешения которых, видимо, применялась технология мгновенного замораживания, известная сегодня как Анабиоз.

(см. «СМЕРТЬ», «СТИКС» ).

ЛЕТАЛЬНЫЙ – мед. то же, что смертельный.

Происходит от латинского Letalis – «смертельный», далее из латинского слова Letum – «смерть», «уничтожение», далее от имени реки забвения и смерти – Лето. (см. «ЛЕТА» ).

ЛЕТАТЬ, Летаю –способность передвигаться по воздуху и в космосе с помощью собственной тяги.

Слово раскрывается следующим образом:

VOLITO, VOLITUM, VOLARE ( усилитель к VOLO) – 1) летать туда и сюда, перелетать с места на место, порхать; 2) пролетать; 3) носиться, метаться, блуждать, бегать взад вперёд;

4) устремляться, рваться – (лат) – слово раскрывается так: Во+Лито – Во+Литум – Во+Литаре, где корнем является Лито – Литум – Литаре (Летали), что всё вместе звучит как По+Летали – Про+Летали – Пере+Летали, где корнем является слово «Летало», которое раскрывается так: (ЛЛ=ЛГ) – Летаго – Летяга – Ле+Тяга – Ле+Тягать или (Тянуть) (ср. с литовским «летать»), что вместе с приставкой «По» или «Во» даёт выражение: По+Ле+Тяга (ть) или Во+Ле+Тяга (ть), а если прибавить букву «Н» из финской «Лентаа» (Летать) и эстонской «Лендама» (Летать), то получится Лен+Тяга и далее очевидно: Плен+Тяга, что можно интепретировать как Плане+Тяга (ср. с английским словом «Plane» – «парить», «планировать»), что значит Планирующая Тяга. При этом само английское слово «Plane», видимо, происходит от латинского слова «Planum», и далее «Planities», что значит: «ровное место», «равнина», «плоскость», хотя на самом деле – это не что иное как «Планета» (Блуждающая звезда Небулла), которая собственно и привезла на Землю с Сириуса (будучи Полой или Плоской землей) все многообразие иноземной жизни;

Хотя все может быть гораздо проще и англо-латинское слово «Плане» – это всего лишь русское слово «Пламень» (английский «Flame»), и в этом смысле «Полёт» – это «Пламенная Тяга» (ср. с литовской «Скрайдинети»), что достаточно ясно характеризует любой «Полёт» как исключи-тельно технологическое действо;

ЛЕТАТЬ – и далее через «Полёт» и «Парить» (оно же Палить или Полеть) – будет Полетать —что значит: По+Ле+Дать – и далее По+Лен+Дать, что значит «План+Дать» (Планировать);

Впрочем, вполне может быть, что русское «Летать» – это Ле+Тать – (ТТ=ГТ) – Ле+Гать – и далее Плегать или Прыгать, что то же самое, что Порхать (Перелетать с места на место);

ПОРХАТЬ – слово раскрывается так: Поргать – Порыгать – Прыгать, что значит Прыгнуть – Пры+Гнуть – Пере+Гнуть – Пеле+ (Тя) Гнуть – и далее то же самое, что Поле+Тянуть или

Плане+Тянуть как в латинском «Воларе» (Летать);

ПАРИТЬ – и далее Пархить, и еще дальше Порхать;

ΠΕΤΑΓΜΑ – полёт – (греч) – что значит: Петягма – Пе+Тягма – Пе (л) +Тягма – Пело+Тягма – Пелона+Тягма или Планом+Тягма или Пламенная Тяга;

LAKSTYTI – летать – (лит) – Лакстути – и далее правильно было: Ланс+Тути – Ланс+Тянути – Планс+Тянути или Планом (Пламенем) +Тянется;

SKRAIDINETI – летать – (лит) – Скрай+Динети – Скрай+Тянити – Искра+Тянути – Искрой (Пламенем) +Тянутся;

LENTAA – летать – (фин) – то же, что эстонская «Лендама», и точно также раскрывается: Лен+Таа – Плен+Таа – План+Тама и далее План+Дама, что то же самое, что английское «Plane» – «парить», «планировать»;

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Владимир Лебедев читать все книги автора по порядку

Владимир Лебедев - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Этимологический словарь мирового русского языка. Том 3. Л – Р отзывы


Отзывы читателей о книге Этимологический словарь мирового русского языка. Том 3. Л – Р, автор: Владимир Лебедев. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x