Алексей Быков - Анатомия терминов. 400 словообразовательных элементов из латыни и греческого
- Название:Анатомия терминов. 400 словообразовательных элементов из латыни и греческого
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «ЭНАС»010217eb-b049-102b-b8f2-843476b21e7b
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:978-5-93196-762-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алексей Быков - Анатомия терминов. 400 словообразовательных элементов из латыни и греческого краткое содержание
В словаре дана характеристика 400 словообразовательных элементов (приставки и корни) древнегреческого и латинского языков. В качестве иллюстративных примеров приведено 1500 иноязычных слов, существующих в русском языке, и – для сравнения – около 1000 терминов из английского, французского, немецкого и других языков; раскрыто их происхождение и значение. Словарь-справочник позволяет узнать, как происходило и происходит рождение терминов, научиться понимать многие тысячи слов.
Словарь предназначен для старшеклассников и студентов, преподавателей, журналистов, а также для всех, кому необходимо правильно понимать и использовать в речи иноязычные слова.
Анатомия терминов. 400 словообразовательных элементов из латыни и греческого - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Ср.: англ. ambidextrous, фр. ambidextre (одинаково владеющий обеими руками).
См. также лат. би– (bi-), греч. ди– (δί-).
амбо–ambo-
см. амби– (ambi-).
ан-, ап-, ар-, ас-, ат-, аф-
an-, ap-, ar-, as-, at-, af-
см. ад– (ad-).
де–de-
обозначает: отделение; удаление, лишение, уничтожение; недостаток, отсутствие; движение сверху вниз, снижение.
Форма дез– (фр. dés-) появляется вместо де – перед гласной.
девальвацияснижение стоимости денежной единицы (противоп. ревальвация)
дезинсекцияуничтожение вредных насекомых (лат. insectum – насекомое)
дезинтоксикацияудаление из организма ядовитых (токсичных) веществ (попавших в организм в результате интоксикации, отравления)
дезинфекцияуничтожение микробов, обеззараживание
дезоксирибонуклеиновая кислота (ДНК)рибонуклеиновая кислота минус атом кислорода (окси), хотя, конечно, на самом деле различий больше
декапитацияобезглавливание, лишение головы (часть капит от лат. caput, capitis – голова)
депортациявысылка (часть порт от лат. portāre – носить, переносить; ввозить, привозить)
дефект«недоделанное», недостаток; ср. нем. Defekt, англ. defect
дефицитнедостаток, нехватка
См. также лат. аб– (ab-) и дис– (dis-).
дез-
см. де– (de-).
ди–di-
см. дис– (dis-).
дис–dis-
обозначает: разделение, разъединение, расчленение, а также отсутствие, недостаток; соответствует рус. приставкам раз-, не -.
Конечная с выпадает перед некоторыми начальными согласными корня (получается ди-) и переходит в ф (получается диф-), если корень начинается с ф.
Иногда ди(с)– бывает трудно отличить по смыслу от приставки де ( з )-, которая чаще всё-таки обозначает сам процесс ликвидации, отнятия чего-л., а не результат. Эту приставку следует отличать также от словообразовательного элемента ди – со значением двойной в словах греч. происхождения (греч. διζ – дважды), например, в слове дифтонг (сочетание двух гласных звуков); см. греч. корень ди.
дивергенциярасхождение (противоп. конвергенция)
диверсияотклонение, отвлечение (первоначально словом диверсия назывался отвлекающий противника манёвр)
дивидендчасть прибыли акционерного общества, подлежащая разделу между акционерами; в настоящее время слово дивиденд(ы) часто неправильно используется как синоним прибыли
дивизияподразделение (результат разделения войска на части); ср. англ., фр. division (деление, разделение; дивизия); ср. также лат. divide et impera – разделяй и властвуй (политический принцип)
дисквалификацияобъявление кого-л. недостойным чего-л.
диспропорциянарушение пропорции, отсутствие пропорциональности, несоразмерность частей
диссонанснарушение созвучия; ср. англ., фр. dissonance
диффамацияраспространение позорящих кого-л. сведений (лат. fāma – репутация, доброе имя, слава); ср. англ. fame (слава; репутация)
дифференциацияразличение
Ср.: англ. disability (неспособность, бессилие; нетрудоспособность, инвалидность); англ. и фр. discordance (несогласие; несоответствие), dispensation (раздача, распределение), disposition (расположение, расстановка; диспозиция).
См. также греч. диа– (διά-) и дис– (δυσ-).
диф–dif-
см. дис– (dis-).
ил-, им–il-, im-
см. ин– (in-).
ин–in-
имеет два совершенно различных значения: выражает отрицание или противоположность, соответствует рус. приставкам не-, без-; указывает на действие, направленное внутрь чего-л., или на нахождение в чём-л., внутри чего-л.
Согласная н в приставке переходит в л, м, р, если с них начинается корень (получается соответственно ил-, им- или ир-), а перед б и п превращается в м (получается им-).
иллюзияобман чувств, нечто кажущееся (лат. illūdere -насмехаться, дурачить, обманывать, вводить в заблуждение; illūsio – насмешка, заблуждение, обман)
имплантациявнедрение, вживление, «всаживание» (например, органа от донора); от лат. plantāre – сажать, засаживать (лат. planta – саженец, рассада, растение; plantātio – сажание, пересадка); ср. рус. плантация, трансплантация, англ. plant (растение; сажать), фр. plante (растение), planter (сажать)
индивидуум«неделимое», то же, что по-гречески атом (неделимая часть материи), т. е. далее нерасчленимая единица социума, общества
инертныйнеподвижный, бездеятельный
интоксикацияпроникновение яда (токсина) внутрь организма
инфекциявоздействие на организм (проникновение внутрь) болезнетворных микробов, заражение; см. лат. корень факт/фект
информация«вформование», придание порядка чему-л. (недаром информация есть противоположность энтропии, мере хаоса)
инъекциявпрыскивание
иррациональный«внеразумный», неразумный, недоступный пониманию разумом, непостижимый; ср. фр. irrationnel, англ. и нем. irrational
Ср.: англ., нем. illegal, фр. illégal (незаконный, нелегальный); англ. illogical, фр. illogique (нелогичный); англ. immortal, фр. immortel (бессмертный); англ. impass, фр. impasse (тупик, «нет прохода»); англ., фр. impression (впечатление; это рус. слово – калька); англ., нем. irreal, фр. irréel (нереальный); англ. irregular, нем. irregulār, фр. irrégulier (неправильный, нерегулярный).
Ср. греч. а– (ά-) и дис– (δυσ-).
См. также греч. эн– (έν-).
интер–inter-
указывает на осуществление или расположение между кем-л./чем-л., промежуточность, а также взаимность, взаимосвязь; соответствует в рус. языке элементам меж-, между-, взаимо-.
интервалпромежуток
интервенциявмешательство (лат. interventio – появление между, вхождение, вступление)
интернациональныймеждународный
интерпретацияобъяснение, посредничество между фактами и получателем информации; ср. англ. interpreter, фр. interprete – устный переводчик (т. е. посредник в беседе разноязычных людей)
интерференциярезультат наложения (взаимодействия) волн друг на друга
Ср.: англ., нем., фр. interdental (лингв. межзубный – о звуке); англ, нем. interpersonal (межличностный), interurban (междугородный).
интра-, интро-
intra-, intro-
придают словам значение внутрь или внутри.
интразональный:интразональная растительность – та, что не образует самостоятельной зоны, а встречается внутри одной или нескольких смежных зон
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: