Инна Гивенталь - Как Это Сказать По-Английски?
- Название:Как Это Сказать По-Английски?
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Флинта, Наука
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:978-5-89349-465-5, 978-5-02-022782-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Инна Гивенталь - Как Это Сказать По-Английски? краткое содержание
Книга представляет собой комплексный курс, разработанный в соответствии с принципами авторской образовательной технологии. Автор предлагает изменить направление, в котором традиционно происходит процесс обучения иностранному языку, на противоположное и расширять свои знания, отталкиваясь не от незнакомого чужого (английского), а от привычного родного (русского). Эффективная система упражнений закрепляет навыки разговорной речи и помогает преодолеть психологический языковой барьер. Текстовой материал содержит около 200 идиоматических выражений и расширяет словарный запас до 1800 лексических единиц.
Настоящий учебник рассчитан на широкий круг пользователей. Он предназначен и для тех, кто только-только начал изучать английский язык, и для тех, кто уже много лет пытается научиться говорить по-английски, но так и не может разобраться в сложностях употребления английских грамматических времен, и для тех, кто решил повторить видовременные формы английского глагола во время подготовки к вступительным экзаменам в высшие учебные заведения, и для тех, кто захотел покончить с «немым знанием языка» и ЗАГОВОРИТЬ, НАКОНЕЦ, ПО-АНГЛИЙСКИ!
Как Это Сказать По-Английски? - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
We were going to travel by train, but then we changed out mind and decided to go by car.
С конструкцией «собираться что-либо сделать» очень часто используются слова «только», «как раз». Английский эквивалент обоих этих слов — just.
Только я собиралась переходить дорогу, как кто-то крикнул «Стоп!»
I was just going to cross the road when somebody shouted "Stop!".
Обратите внимание на порядок слов в английском варианте этой ПЛФ. Слово justвсегда как бы разделяет конструкцию.
Я как раз собираюсь пообедать. Присоединяйся.
I am just going to have dinner. Join me.
Эти особые грамматические конструкции употребляются не только в тех случаях, когда какой-нибудь человек намеревается (или намеревался) что-нибудь сделать, но и тогда, когда мы как бы предсказываем события в будущем, так как ситуация в настоящем заставляет нас поверить в то, что что-то, вполне вероятно, может произойти в будущем.
Я себя ужасно чувствую. Я думаю, что я заболею (Похоже, я заболеваю).
I feel terrible. I am going to be sick.
Посмотри на эти тучи! Кажется, дождь собирается! (дождь пойдет).
Look at those black clouds! It's going to rain!
Ой, как восхитительно пахнет! Похоже, пирог скоро будет готов.
Oh, it smells great! The cake is going to be ready.
С глаголом to goпринято использовать конструкцию 2.
Он собирается уходить.
He is about to go out.
Я собираюсь поступать в университет.
I am about to go to university (I am going to enter the university).
Пример:
Я собираюсь пообедать с вами.
I am going to have dinner with you.
Am I going to have dinner with you?
I am not going to have dinner with you.
1. Я собираюсь потратить все мои деньги на наряды.
2. Ты собирался сосредоточиться на своей работе.
3. Он собирается добиться успеха на соревнованиях.
4. Мы собираемся обеспечить тебя всем необходимым.
5. Они собираются разделить наш класс на несколько групп.
6. Он собирается настаивать на своих правах.
7. Я собираюсь писать научную работу.
8. Они собираются заниматься исследованиями.
9. Мы собираемся выполнить ваше задание.
10. Они собираются получать прибыль.
в таком случае — in that case
вдаваться в подробности — to go into details
вдоль и поперек — backwards and forwards
верх совершенства — the pink of perfection
видавший виды — hard-boiled
видеть насквозь — to see through
внести путаницу — to make hay of something
во всю мочь — with all one's might
во всяком случае — in any case (at any rate)
на всякий случай — just in case
1. Мой муж никогда не вдается в подробности, когда рассказывает о своих научных изысканиях. Я не собираюсь вдаваться в подробности нашей личной жизни, во всяком случае, пока.
2. Он уже принял решение. Он собирается принять решение. Он примет решение завтра. Он принял решение еще до того, как встретился с адвокатом. Ему удалось принять единственно верное (мудрое, Соломоново) решение.
3. На карнавал она одела свою дочку в красное. Моя мама всегда меня одевает со вкусом. Она собирается одеть ее как куколку. Родители раньше меня одевали (а теперь я сама выбираю себе подходящую одежду). Я одену ее (девочку) через пару минут. Я надену ее (шляпку) через пару минут.
адвокат — a lawyer
верное решение — the right/correct decision
во всяком случае — at any rate; at any case
все необходимое — everything necessary
выполнять задание — to do an assignment
заниматься исследованиями — to do research
исследование — research
личная жизнь — private life
на карнавал — for carnival
на соревнованиях — at games
навещать — to visit; to call on; to come to see
наряды — smart clothes
научная работа — scientific work
писать научную работу — to do a paper
научные изыскания — research
обеспечить — to provide (with)
одевать как куколку — to dress like a dolly
одевать со вкусом — to dress tastefully
одеть в красное — to dress in red
передумать — to change one's mind
подходящий — right
пока (пока что, пока еще) — for the time being, for the time present; пока! разг. — so long! (I'll) see you later, bye-bye
получать прибыль — to get a profit (out of), to receive a profit (from); to profit (by/from)
потратить деньги на — to spend money for
права — rights
принять решение — to decide; to take/reach a decision
разделить на — to divide into
сдавать экзамен — to go in for an examination, to take an examination; to sit an examination, to do an examination
Соломоново решение — the decision/judgment worthy of Solomon
соревнование — a competition
туча — a black cloud
черный — black
УРОК 25 «Я СДЕЛАЮ ЭТО, КОГДА ОН ПРИДЕТ»
«Я СДЕЛАЮ ЭТО, КОГДА ОН ПРИДЕТ»
«Я СДЕЛАЮ ЭТО, КАК ТОЛЬКО ОН ПРИДЕТ»
«Я СДЕЛАЮ ЭТО, ЕСЛИ ОН ПРИДЕТ» «Я СДЕЛАЮ ЭТО, ПРИ УСЛОВИИ ЧТО
ОН ПРИДЕТ»
«Я СДЕЛАЮ ЭТО, НА СЛУЧАЙ ЕСЛИ ОН ПРИДЕТ»
Все эти ПЛФпредставляют собой сложноподчиненные предложения. Сложноподчиненное предложение — это предложение, которое состоит из двух или нескольких простых предложений, из которых одно — главное, а остальные — придаточные. Придаточные предложения присоединяются к главному подчинительными союзами. Применительно к нашим ПЛФмы будем рассматривать только такие сложноподчиненные предложения, которые состоят только из 2-х простых.
Итак, сложноподчиненное предложение, которое состоит из одного главного и одного придаточного предложения. Придаточное предложение всегда подчиняется главному и поясняет его. Придаточные предложения могут быть разных видов в зависимости от того, на какой вопрос они отвечают.
Например, «Я пойду в кино, когда мама придет с работы». Это сложноподчиненное предложение, которое состоит из главного «Я пойду в кино» и придаточного «Когда мама придет с работы». Придаточное поясняет главное и отвечает на вопрос «когда?».
Я пойду в кино (КОГДА?), когда мама придет с работы.
Я пойду в кино (КОГДА?), как только мама придет с работы.
Придаточные предложения, отвечающие на вопрос «КОГДА?», «КАК ДОЛГО?», «С КАКИХ ПОР?», «ДО КАКИХ ПОР?» являются придаточными времени.
Я пойду в кино (ПРИ КАКОМ УСЛОВИИ?), если мама придет с работы.
Придаточные предложения, отвечающие на вопрос «ПРИ КАКОМ УСЛОВИИ?», являются придаточными условия.
Я знаю (ЧТО?), когда мама придет с работы.
Придаточные предложения, отвечающие на вопрос «ЧТО?», являются придаточными дополнительными.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: