Инна Гивенталь - Как Это Сказать По-Английски?
- Название:Как Это Сказать По-Английски?
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Флинта, Наука
- Год:2003
- Город:Москва
- ISBN:978-5-89349-465-5, 978-5-02-022782-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Инна Гивенталь - Как Это Сказать По-Английски? краткое содержание
Книга представляет собой комплексный курс, разработанный в соответствии с принципами авторской образовательной технологии. Автор предлагает изменить направление, в котором традиционно происходит процесс обучения иностранному языку, на противоположное и расширять свои знания, отталкиваясь не от незнакомого чужого (английского), а от привычного родного (русского). Эффективная система упражнений закрепляет навыки разговорной речи и помогает преодолеть психологический языковой барьер. Текстовой материал содержит около 200 идиоматических выражений и расширяет словарный запас до 1800 лексических единиц.
Настоящий учебник рассчитан на широкий круг пользователей. Он предназначен и для тех, кто только-только начал изучать английский язык, и для тех, кто уже много лет пытается научиться говорить по-английски, но так и не может разобраться в сложностях употребления английских грамматических времен, и для тех, кто решил повторить видовременные формы английского глагола во время подготовки к вступительным экзаменам в высшие учебные заведения, и для тех, кто захотел покончить с «немым знанием языка» и ЗАГОВОРИТЬ, НАКОНЕЦ, ПО-АНГЛИЙСКИ!
Как Это Сказать По-Английски? - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Как видите, одно и то же придаточное предложение (в данном случае «когда мама придет с работы») может быть и придаточным времени, и придаточным дополнительным, в зависимости от того, на какой вопрос оно отвечает.
Итак, ПЛФ«Я СДЕЛАЮ ЭТО, КОГДА ОН ПРИДЕТ» — это сложноподчиненное предложение с придаточным времени. В главном предложении «я сделаю это» глагол стоит в форме будущего времени. В придаточном предложении «когда он придет» глагол тоже стоит в форме будущего времени. Но в английском варианте этой ПЛФбудущее время глагола в придаточном предложении заменяется формой настоящего времени в соответствии с правилом английской грамматики, которое гласит:
! В ПРИДАТОЧНЫХ УСЛОВИЯ И ВРЕМЕНИ С СОЮЗАМИ:
ЕСЛИ — if
КОГДА — when
ПОСЛЕ — after
ПЕРЕД ТЕМ, КАК — before
В ТО ВРЕМЯ КАК (ПОКА) — while
КАК ТОЛЬКО — as soon as
ЕСЛИ НЕ — unless
ДО ТЕХ ПОР…, ПОКА НЕ — until
ПРИ УСЛОВИИ, ЧТО —
1. as long as
2. so long as
3. provided /that/
4. providing /that/
! БУДУЩЕЕ ВРЕМЯ ЗАМЕНЯЕТСЯ ФОРМОЙ НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ.
Я позвоню тебе, когда приду домой с работы.
I'll phone you when I get home from work.
Мы пойдем гулять, когда дождь прекратится.
We'll go for a walk when it stops raining.
Я буду кинозвездой, когда вырасту.
I'll be a film star when I grow up.
Я собираюсь прочесть много книг, пока я буду в отпуске.
I am going to read a lot of books while I am on holiday.
Выключи свет, перед тем, как уйдешь.
Turn off the light before you go out.
Я тебя поцелую, если захочешь.
I'll kiss you (I'll give you a kiss) if you want.
Я позвоню тебе, если приеду вовремя.
I'll phone you if I come on time.
Поторопись! Если мы не поторопимся, мы опоздаем.
Hurry up! If we don't hurry, we'll be late.
Она сдаст экзамены при условии, что будет заниматься на полную катушку.
She will pass the exam providing she studies hard.
Я завтра играю в теннис при условии, что не будет дождя.
I'm playing tennis tomorrow providing it isn't raining.
Я играю завтра в теннис, если не будет дождя.
I am playing tennis tomorrow unless it is raining.
Он одолжит нам книгу при условии, что мы вернем ее вовремя.
He will lend us this book as long as we give it back on time.
Союз «когда» присоединяет к главному предложению не только придаточные времени, но и придаточные дополнительные. В придаточных дополнительных даже после союза «когда» в английском языке, так же, как и в русском, используется глагол в форме будущего времени.
Я постараюсь выяснить (что?), когда ты придешь ко мне в гости.
I'll try to find out when you will visit me.
Я расскажу тебе все (когда?), когда ты придешь ко мне в гости.
I'll tell you everything when you visit me.
Придаточное дополнительное предложение в английском языке может присоединяться к главному и при помощи союзного слова if. Но в таких случаях ifна русский язык переводится не как «если», а как «ли».
Я хочу узнать (что?), придешь ли ты ко мне в гости.
I want to know if you will visit me.
Синонимом ifв английском языке служит союз whether, который на русский язык переводится тоже, как «ли».
Он спрашивает (что?), придешь ли ты в воскресенье.
He asks whether you will come on Sunday.
В английском языке в придаточных времени после союзов:
когда — when
после — after
до тех пор пока не — until
как только — as soon as
можно использовать не только время present simple, но и время present perfect.
Ты можешь одолжить мне книгу, когда ты ее закончишь?
Can you lend me the book when you have finished it?
Я не дам тебе мороженое до тех пор, пока ты не съешь весь суп.
I won't give you an ice cream until you have finished your soup.
Он приедет домой, как только закончит свои исследования.
He will come home as soon as he has finished his research.
Ты почувствуешь себя лучше, после того как примешь это лекарство.
You'll feel better after you have taken this medicine.
Однако время present perfectв придаточных времени можно использовать только в том случае, если одно действие предшествует другому.
Когда я позвоню маме, мы сядем обедать. (сначала я позвоню маме, а уж потом мы сядем обедать, то есть после разговора по телефону).
When I have phoned my mum, we'll sit down to dinner.
Но если 2 действия в будущем будут происходить одновременно, то тогда в придаточном времени англичане употребляют только present simple.
Когда я позвоню маме, я приглашу ее к нам на обед. (я буду приглашать ее к нам на обед именно в момент разговора по телефону).
When I phone my mum, I'll invite her to dinner.
Несмотря на то, что придаточное предложение «на случай если он придет» является не придаточным условия, а придаточным цели: (Я сделаю это (ДЛЯ ЧЕГО? С КАКОЙ ЦЕЛЬЮ?), на случай если он придет), в английском варианте этой ПЛФтоже используется настоящее время ( present simple) вместо будущего.
Мы приготовим что-нибудь вкусненькое, на случай если придут гости.
We'll make something delicious in case guests come.
Футбольные судьи носят обычно две пары часов, на случай если одна из них остановится во время матча.
Football referees usually wear two watches in case one of them stops during a game.
(повествовательные предложения сверьте с ключами в конце книги.)
Пример:
Я куплю что-нибудь на ужин, если пойду в магазин.
I'll buy something for supper if I go shopping.
Will I buy something for supper if I go shopping?
I won't buy something for supper if I go shopping.
1. Я напишу письмо, если у меня будет время.
2. Ты позвонишь мне, когда вернешься домой с работы.
3. Она даст мне свой адрес, когда найдет подходящую квартиру.
4. Мы навестим вас, когда будем в Лондоне.
5. Я не угощу тебя ужином, если ты опоздаешь.
6. Мы промокнем, если выйдем на улицу.
7. Она не будет с тобой разговаривать до тех пор, пока ты не извинишься.
8. Я пойду прямо домой после того, как сделаю покупки.
9. Я отдохну, пока родителей не будет дома.
10. Мы запишем название книги, на случай, если мы его позабудем.
11. Я нарисую план города, на случай если он потеряется.
12. Он не сможет понять тебя, если ты не будешь говорить очень внятно и медленно.
13. Я собираюсь искать другую работу, если компания не предложит мне зарплату побольше.
14. Я не пойду на вечеринку, если ты пойдешь.
15. Он сделает уроки, как только вернется домой.
16. Вы можете взять денег взаймы при условии, что вернете их сразу же, как только это будет возможно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: