М. Голденков - Street English
- Название:Street English
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭкспоФормат
- Год:2003
- Город:М.
- ISBN:5-98211-001-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
М. Голденков - Street English краткое содержание
Эта увлекательная и полезная книга предназначена, в первую очередь, учащимся, студентам, преподавателям, всем, кто намерен расширить свои знания английского языка. Своеобразная манера изложения, богатый иллюстративный материал, подробный словарь идиом, слэнга и крылатых выражений позволяет отнести её к наиболее оригинальным в ряду изданий об эволюции разговорной речи современной англоязычной Америки.
Street English - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
window [ уиндоу ] окно
when [ уэн ] когда
why [ уай ] почему
Вот посмотрите на слона, где наше “двойное ю” молчит как рыба:
wrong [ рон ] неправильный, плохой
write [ райт ] писать
wrap [ рэп ] заворачивать, упаковывать, шаль, плед
wrangler [ рэнглэ ] крикун, спорщик
wreck [ рэк ] авария, крушение
Ну вот, пожалуй, все. Остались лишь стабильные, хорошие буквы, к которым я отнесу В[ би ], D[ ди ], F[ эф ], J[ джей ], L[ эл ], М[ эм ], N[ эн ], Р[ пи ], Q[ кю ], Т[ ти ], V[ ви ], X[ экс ], Z[ зэд ]. Все они означают чисто свои звуки.
Да, англичане окают и акают не хуже москвичей и уральцев. Кстати, а знаете, почему окает все Приуралье? Это оставшийся акцент от Лжедмитрий понавез в Москву много русин из Великого Kняжества Литовского и Русинского, то бишь белорусов, которых московские называли по ошибке поляками, ибо среди них было много католиков. От них, от белорусских мастеров, дружинников и купцов стала Москва акать.
Англичане акают, когда нужно с нашей точки зрения окать в буквосочетаниях -OUR, -OW(c ударением на первый слог):
our [ ауэ ] наш
power [ пауэ ] сила, власть
flower [ флауэ ] цветок
flour [ флауэ ] мука
Буква Rдает на конце что-то типа русского звука [ э ] или [ а ]. Прикольно, их мука и цветок произносятся одинаково, хотя пишутся по-разному. И то же самое происходит с их оленем — deer [ диэ ] и словом дорогой — dear [ дыэ ].

Также они акают в словах
mother [ мазэ ] мать
brother [ бразэ ] брат
bomb [ бам ] бомба
А вот в сочетаниях с AUнужно чаще окать:
maul [ мол ] кувалда
maud [ мод ] серый плед
nauseate [ носиэйт ] морская болезнь
nautilus [ нотилус ] кораблик (моллюск)

Если честно, то про нюансы их произношения и чтения можно говорить очень долго. Поэтому заканчиваем с этим. Главное — схватили суть. Идем дальше.
УРОК ПЕРВЫЙ
Всегда говори о’кэй!
Вообще в Штатах можно жить и вполне сносно общаться с тамошними аборигенами, зная при этом несколько нужных слов и выражений. Если бы Колумб знал слово о’кэй и если бы его знали те индейцы, что встретили его где-то там, на Кубе, куда он заплыл на своих каравеллах, то, думаю, у испанцев было бы куда как меньше проблем с местным населением.
Я, в свою очередь, английские слова первой необходимости, которые просто необходимо знать в USA, выщимил достаточно быстро. Надо всего лишь знать, как правильно здороваться, как извиняться, как высказывать свое восхищение, несогласие и плюс парочку многозначных английских глаголов, которые помогут в разного рода нюансах. Прежде всего, нужно выучить их o’kay (OK). Это вам поможет, как Запад — Остапу Бендеру.
Вот такой вот знак часто показывают не только американцы,

но и все остальные жители Европы, Азии и обеих Америк, а мы показываем так. Означает ОК ( о’кэй ).

Запомните их ОК и когда его можно употреблять:
1. Вместо пожалуйста , когда вам говорят Thank you [сэнк ю] (спасибо):
— Thank you, John, — говорит Быстрый Гонзалес, когда товарищ дает ему сигарету, причем совершенно бесплатно,
— ОК, — отвечает Джон.
Еще, вместо пожалуйста можно говорить Welcome [уэлкам], Sure [шуэ], но не Not at all, как нас учат в школе.
— Thank you for the book [сэнк ю фо зэ бук] — спасибо за книгу , — говорит Мик подружке Джейн.
— Welcome [уэлкам] (или You are welcome [ю а уэлкам]), — отвечает Джейн.
2. Когда вы отвечаете на их приветствие: Hello, how are you! [хеллоу, хауа ю] — Привет, как дела? — то вы говорите: Thank you, I’m OK [айм окэй]. To есть, спасибо, у меня все хорошо . Говорите так, если у нас даже не все о’кэй. Вот вам наглядный пример как правильно и полно приветствуют люди друг друга в Америке. И учтите, приветствуют ровно столько раз, сколько они друг другу на глаза попадаются, а не один раз, как у нас, у варвар.
Идет но улице Быстрый Гонзалес. Только что провалил экзамен в колледже, только что умер дедушка Дон Педро, только что с девушкой поссорился. Идет чуть не плачет, Навстречу Мик и Джон.
Мик, улыбаясь:
— Hi, Speedy Gonzales! [хай спиди гонзалис] — привет, Быстрый Гонзалес — How are you? [xay а ю] — как дела / как поживаешь?
Быстрый Гонзалес, также улыбаясь в тридцать два зуба:
— Hi, Mick, hi John, [хай мик, хай джан] — Привет Мик, привет Джон — I’m OK, thank you. [айм окэй сэнк ю] — я в порядке, спасибо , -And you? [энд ю] — а вы?
— We are OK, thanx! [уи а окэй, сэнкс] — Спасибо, все хорошо / мы в порядке , отвечает, улыбаясь, Джон, и они с Миком, чуть не плача (провалили экзамен, рассорились с родителями, проиграли матч по футболу соседнему колледжу, разругались со своими девушками), грустно идут дальше. Понять или объяснить этот странный и древний приветственный ритуал англо-американцев невозможно. Это нужно просто выучить.
3. Говорите ОК, когда вы соглашаетесь с тем, что вам говорят либо когда вы удовлетворены качеством оцениваемого вами продукта.
— It’s ОК [итс окэй], — Нормально , — говорите вы, пробуя суп.
— It’s ОК, — отвечаете вы на вопрос, нравится ли нам кока-кола.
— It’s ОК, — говорите вы, когда падает со стола ручка, и вы показываете всем своим видом, что сами ее поднимете.
4. Когда вы говорите о здоровье:
— How is your mum? [хау ижьё мам] — Как здоровье твоей мамы?
— She is OK — С ней все хорошо / Она чувствует себя хорошо.
— How is your dad? [хау ижьё дэд] — Как твой папаша?
— He’s ОК [хиз окэй] — Он в порядке.
— How is your grandpa? [xay ижьё грэндпа] — Как твой дедушка?
— He’s not ОК [хиз нат окэй] — Он не есть окэй , то бишь с дедушкой что-то случилось: либо болен тяжело, либо того хуже — нет дедушки.
5. ОК является где-то синонимом их слова alright [олрайт] — все а порядке .
— That’s alright, mamma [зетс олрайт мама], Все в порядке, мама , — поет Элвис Пресли, сексуально виляя бедрами; и телеоператор старается держать его в объективе по пояс, чтобы не шокировать американских телезрителей телодвижениями эротичного Элвиса. Потому, что так танцевать, виляя бедрами, как танцевал Элвис, в пятидесятые годы было not ОК.
— It’s OK, daddу [итс окэй дэди]. — Порядок, папочка , — говорит Гонзалес, папе Хосе, когда тот спрашивает как ему в повой школе. Папе, конечно же, не очень нравится, что Гонзалес разговаривает с ним по-английски, и он, насупившись, творит: “Ты же в Америке! Говори по-испански!”
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: