Н. Формановская - Речевой этикет. Русско-английские соответствия

Тут можно читать онлайн Н. Формановская - Речевой этикет. Русско-английские соответствия - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание, издательство Высшая школа, год 1990. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Речевой этикет. Русско-английские соответствия
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Высшая школа
  • Год:
    1990
  • Город:
    М.
  • ISBN:
    5-06-001456-8
  • Рейтинг:
    4.25/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Н. Формановская - Речевой этикет. Русско-английские соответствия краткое содержание

Речевой этикет. Русско-английские соответствия - описание и краткое содержание, автор Н. Формановская, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Справочник содержит правила речевого поведения. Даются многочисленные примеры приветствия, прощания, выражения благодарности, извинения, поздравления, обращения к знакомым и незнакомым людям и т.д. на русском и их соответствия на английском языке. Авторы предлагают варианты вежливого отказа от приглашения, просьбы, требования, запрета и другие клише, используемые в ситуациях общения.

Для широкого круга лиц, изучающих английский язык.

Речевой этикет. Русско-английские соответствия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Речевой этикет. Русско-английские соответствия - читать книгу онлайн бесплатно, автор Н. Формановская
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

♦ В речевом этикете наиболее типичными оборотами, выражающими поздравление, являются:

Поздравляю вас, тебя с…

May I offer (you) my congratulations on/upon…

May I congratulate you on/upon…

(My) congratulations (to you) on/upon…

Поздравляю с Новым годом!

Happy New Year!

I wish you a happy New Year!

С праздником!

Congratulations!

С Первым мая!

Congratulations! (May Day greetings to you!)

С Новым годом!

Happy New Year!

С Днем Победы!

Congratulations! (Victory Day greetings to you!)

С удачей.

Congratulations on your success!

I hear you’re to be congratulated.

С хорошей погодой!

Fine weather is here at last!

С первыми весенними цветами!

Spring has come!

С Новым годом, с новым счастьем!

Happy New Year and my very best wishes!

♦ И русский, и английский этикет предусматривают поздравление друг друга с семейными праздниками:

Поздравляю с днем рождения!

Happy birthday!

Many happy returns of the day!

It’s your birthday today. Congratulations!

С годовщиной свадьбы!

It’s your wedding anniversary.

Congratulations!

My congratulations on your wedding anniversary.

С серебряной свадьбой!

Congratulations on your silver wedding/jubilee!

С золотой свадьбой!

Congratulations on your golden wedding/jubilee!

С женитьбой!

Let me congratulate you on your marriage.

С замужеством!

I hear you got married. Congratulations!

С рождением ребенка!

Let me congratulate you on the birth of your child.

♦ Успешное завершение какого-либо важного дела также сопровождается поздравлением. Обратите внимание на форму английских соответствий:

С защитой диплома!

I hear you’ve defended your thesis. Congratulations!

С окончанием школы!

You’ve finished school. Congratulations!

С поступлением в институт!

You’re a student now. Congratulations!

С первой зарплатой!

I hear you got your first pay/wages. Congratulations!

С выигрышем!

Congratulations on your lucky win!

С удачей!

Congratulations on your good luck!

♦ Поздравления с приездом в английском языке однотипны:

С приездом!

С прибытием!

Welcome!

С возвращением!

Welcome! Welcome home!

♦ Следующим оборотам присущ повышенный эмоциональный тон:

Поздравляю вас с тем, что…

Let me congratulate you on/upon…

May I congratulate you on/upon…

I wish to congratulate you on/upon…

Поздравляю вас с тем, что вы достойно выдержали это трудное испытание.

You’ve passed this most difficult test with honour. My con gratulations!

Поздравляю тебя с тем, что ты уже совершеннолетний.

You’ve finally come of age. Congratulations!

От (всей) души поздравляю…

My heartiest congratulations on/upon…

От всего сердца поздравляю…

With all my heart I congratulate you on/upon…

Сердечно поздравляю…

My warmest/most heartfelt congratulations on/upon…

Горячо поздравляю…

My warmest congratulations on/upon…

Сердечно поздравляю тебя с днем рождения.

Happy Birthday!

I wish you a very happy birthday!

Many happy returns of the day!

♦ Уточнение повода для поздравления:

Можно поздравить?

May I offer/express my congratulations?

May I congratulate you?

I hear you’re to be congratulated.

Можно поздравить? Ты, говорят, уже защитил диплом?

I hear you’ve defended your graduation project/got your first degree. Congratulations!

Оба английских варианта лишь приблизительно соответствуют русскому «защитить диплом», так как данная форма экзаменационной проверки при окончании высшего учебного заведения ни в Великобритании, ни в США не практикуется.

♦ Ответными будут реплики:

Можете меня поздравить: я получила «пятерку».

You can congratulate me. I got A/ full marks/ Excellent (for my paper, essay, etc.).

Меня можно поздравить: я женился.

You can congratulate me. I’ve (just) got married./ I’m a married man now.

♦ Стилистическая повышенность, официальность свойственна оборотам:

Разрешите поздравить вас c…

May I offer you my congratulations on/upon…

Позвольте поздравить вас c…

May I express my congratulations on/upon…

May I congratulate you on/upon…

Let me congratulate you on/upon…

Allow me to congratulate you on/upon…

Примите мои поздравления с…

Please accept my congratulations on/upon…

Примите мои (самые) искренние (сердечные, горячие, теплые) поздравления…

Please accept my sincerest/ most sincere/ heartiest/ most heartfelt/warmest congratulations…

Приветствую и поздравляю вас с…

My warmest congratulations to you on…

От имени… поздравляю вас c…

On behalf of… (and myself) I congratulate you on/upon…

По поручению…

On behalf of… (and myself)…

♦ Ответные реплики:

Спасибо за поздравление!

Thank you.

Thank you (so) very much.

Thanks ever so much.

Thanks.

И вас поздравляю (с праздником)!

[ см. пояснения в начале главы V ]

Выражения, сопровождающие вручение подарка

В Великобритании по правилам хорошего тона вручение подарка не должно сопровождаться какими-либо громкими заявлениями. Если, например, поводом является день рождения, то подарок вручается в завернутом виде со словами Happy Birthday! или Many happy returns of the day!.

Лицо, получившее подарок, тут же разворачивает сверток, хвалит подарок и благодарит гостя. Цветы также вручаются в магазинной упаковке.

♦ В официальной обстановке могут быть использованы выражения:

Разрешите/Позвольте вручить вам подарок (цветы, альбом…).

Примите наш скромный подарок.

We’d like you to accept this/this very modest token (of our esteem, etc.).

♦ В непринужденной обстановке:

Вот тебе (мой, наш) подарок.

Here’s my/our (little) gift/present.

(А) это мой подарок.

And here’s my (little) gift/present.

Это тебе мой подарок.

And this is for you.

(А) это тебе.

I’d like you to have this.

Это тебе от меня.

And this is for you (from me/us).

Это тебе от меня (нас) на память.

And here’s a little something to remember me/us by.

And this is a little memento from me/us.

VI. ПОЖЕЛАНИЕ

♦ Общие пожелания реализуются в выражениях:

(Я) желаю (вам, тебе)…

I wish you…

Желаю вам больших успехов!

I wish you every success!

Желаю тебе сдать экзамен!

I wish you (every) success in passing your examination!

От (всей) души желаю…

With all my heart I wish you…

От (всего) сердца желаю…

With all my heart (and soul) I wish you…

От всей души желаю тебе счастья!

I wish you joy!

With all my heart I wish you happiness/joy!

Желаю вам (тебе) всего хорошего (всего доброго, всего наилучшего, счастья, успехов, удачи)!

I wish you the best of everything/ well /joy/ happiness/ (every) success/ luck!

По поводу (чего-либо) желаю…!

В связи (с чем-либо) желаю…!

On the occassion of…

I wish you.

♦ Пожелания, связанные с праздничной датой:

В день рождения желаю…!

For your birthday I wish you…!

My birthday wish for you is…!

I wish you on your birthday…!

В день 25-летия желаю…!

On your 25th birthday I wish you…!

В день свадьбы желаю…!

On your wedding day I wish (both of) you…!

В этот радостный день желаю…!

On this day of joy/joyous day/occasion I wish you…!

В этот радостный день желаю тебе, Надя, большого счастья и успехов!

On this joyous day I wish you, Nadja, great happiness and every success/happiness and success!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Н. Формановская читать все книги автора по порядку

Н. Формановская - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Речевой этикет. Русско-английские соответствия отзывы


Отзывы читателей о книге Речевой этикет. Русско-английские соответствия, автор: Н. Формановская. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x