Людмила Самотик - Лексика современного русского языка: учебное пособие
- Название:Лексика современного русского языка: учебное пособие
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Флинта»ec6fb446-1cea-102e-b479-a360f6b39df7
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9765-1393-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Людмила Самотик - Лексика современного русского языка: учебное пособие краткое содержание
Пособие ориентирует студентов на освоение теоретического материала по курсу через ключевые слова-термины; алфавитный список терминов включает около 1000 единиц, но основных – всего 100. В отдельных статьях пособия представлена развернутая информация о явлении, его функциональном использовании, приведены иллюстрации, литература и соответствующие словари. Приложения позволяют дифференцировать материал в зависимости от программ и задач обучения.
Для студентов филологических специальностей педагогических университетов и педагогических колледжей.
Рекомендовано УМО ПО ПЕДАГОГИЧЕСКОМУ ОБРАЗОВАНИЮ в качестве учебного пособия по дисциплине «Современный русский язык» по направлениям педагогического образования.
Лексика современного русского языка: учебное пособие - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
См.: ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ВЫРАЖЕНИЯ И СОЧЕТАНИЯ, ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНСТВА И СРАЩЕНИЯ, ФРАЗЕОЛОГИЯ
Литература
1. Виноградов В.В. Основные понятия фразеологии как лингвистической дисциплины. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Избранные труды. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977. С. 118–162.
2. Касаткин Л.Л. Фразеологизмы // Краткий справочник по современному русскому языку. М.: Высшая школа, 1995. С. 59–60.
3. Русская фразеология и выразительность речи. Крылатые слова в речи // Русский язык и культура речи: учеб. для вузов / А.И. Дунаев, М.Я. Дымарский, А.Ю. Кожевников и др.; под ред. В.Д. Черняк. М.: Высш. шк.; СПб.: Изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2002. С. 85–105.
4. Телия В.Н. Русская фразеология. М.: Языки русской культуры, 1996.
Словари
1. Ашукин Н.С., Ашукина М.Г. Крылатые слова. М.: Современник, 1996.
2. Берлов В.И. Словарь избранных русских пословиц и поговорок с комментариями. Краснодар, 2009. 311 с.
3. Большой фразеологический словарь русского языка / отв. ред. В.Н. Телия. М.: АСТ: Пресс-книга, 2009. 784 с.
4. Вальтер Х., Мокиенко В.М. Антипословицы русского народа. М.: ОЛМА Медиа Групп, 2010. 574 с.
5. Волина В. Фразеологический словарь: говори и пиши правильно. М., 1997. (Мой первый словарь.)
6. 20000 русских пословиц и поговорок / Сост. Л.М. Михайлова. М.: Центрополиграф, 2009. 383 с.
7. Дядечко Л.П. Крылатые слова нашего времени: Толковый словарь. М.: НТ Пресс, 2008. 797 с.
8. Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок М.: Дрофа: Рус. яз. Медиа, 2010. 630с.
9. Жуков В.П., Жуков А.В. Школьный фразеологический словарь русского языка. М., 1990.
10. Зимин В.И., Ашурова С.Д., Шанский В.Н. и др. Русские пословицы и поговорки: учебный словарь. М., 1994.
11. Мокиенко В.М., Семенец О.П., Сидоренко К.П. Большой словарь крылатых выражений А.С. Грибоедова («Горе от ума»). М.: ОЛМА Медиа Групп, 2009. 799с.
12. Словарь устойчивых словосочетаний русского языка. Мир человека: идеи, чувства, свойства личности, межличностные отношения и культурные конструкты / В.Н. Телия, Н.Т. Брагина, Е.О. Опарина и др. М., 1995.
13. Туранина Н.А., Коротенко Л.В. Словарь афоризмов Виктории Токаревой. Белгород: ЛитКараВан, 2008. 71 с.
14. Фразеологический словарь русского литературного языка: в 2 т. / сост. А.И. Федоров. Новосибирск, 1995.
15. Фразеологический объяснительный словарь русского языка / Под ред. А.Н. Баранова, Д.О. Добровольского; РАН. Ин-т рус яз. им. В.В. Виноградова. М.: Эксмо, 2009. 702 с.
16. Шароглазова Ю.В. Словарь фразеологизмов, паремий и иных устойчивых сочетаний в произведениях В.П. Астафьева / под общ. рук. Л.Г. Самотик. Краснояр. гос. пед. ун-т им. В.П. Астафьева. Красноярск, 2007. 488 с.
94. Фразеологические выражения и сочетания
Фразеологические выражения —это такие устойчивые в своем составе и употреблении фразеологические обороты, которые не только являются семантически членимыми, но и состоят целиком из слов со свободными значениями, а к фразеологизмам относятся на том основании, что воспроизводятся в тексте как неделимая языковая единица, т. е. как слово, например: всерьез и надолго; оптом и в розницу; не все то золото, что блестит; любви все возрасты покорны; как только, так сразу.
От фразеологических сочетаний они отличаются, с одной стороны, тем, что в них нет слов с фразеологически связанным значением, и они структурно соответствуют свободному словосочетанию или предложению, с другой стороны, составляющие их слова не могут иметь синонимической замены, которая возможна для слов со свободным значением в группе фразеологических сочетаний, и воспроизводятся в тексте без каких-либо изменений как единая языковая единица.
Фразеологические выражения могут иметь коммуникативный характер и таким образом структурно равняться предложению: « Волков бояться – в лес не ходить» (посл.), а могут иметь номинативный характер и, таким образом, структурно равняться слову или словосочетанию: высшее учебное заведение, на данном этапе.
К фразеологическим выражениям относятся: 1) составные наименования, термины: люди доброй воли, анютины глазки; 2) штампы: благодаря самоотверженному труду, красной нитью, играть роль, в соответствии с принятым решением; 3) пословицы и поговорки: « Цыплят по осени считают»; «Любишь кататься – люби и саночки возить»; 4) крылатые слова и выражения: « Услужливый дурак опаснее врага» (из басни И.А. Крылова «Пустынник и медведь»); « В здоровом теле здоровый дух» (выражение, возникшее из 10-й сатиры Ювенала).
Фразеологические выражения не выделялись В.В. Виноградовым и в научный оборот были введены Н.М. Шанским. Многие исследователи (А.И. Молотков и др.) не выделяют фразеологические выражения в качестве фразеологической единицы и не вводят их в раздел фразеологии.
Фразеологические сочетания —это такие обороты, в которых имеются слова как со свободным, так и со связанным употреблением. Например, потупить взор – 'опустить глаза', но потупить можно только взор, взгляд, глаза, очи и нельзя потупить руку, нос, монету и т. д. В этом обороте есть слово с фразеологически связанным значением – потупить (по классификации лексических значений В.В. Виноградова) – и со свободным в сочетаемости значением – взор.
Во фразеологических сочетаниях имеет место основное слово и зависящие от него переменные части, способные допускать синонимическую замену, например: потупить взор (взгляд, глаза); воздушный замок (дворец); злость (досада) берет.
Значение фразеологического сочетания не идентично отдельному слову, поэтому некоторые исследователи (А.И. Молотков и др.) не считают их фразеологическими единицами и не включают в раздел фразеологии, а относят к лексике.
См.: ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНСТВА И ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ СРАЩЕНИЯ
Литературу см. к статьям ФРАЗЕОЛОГИЯ, ФРАЗЕОЛОГИЗМ.
95. Фразеологические единства и сращения
Фразеологические единства —семантически неделимые и целостные в структурном отношении сочетания, однако в отличие от фразеологических сращений мотивированные отдельными значениями составляющих их слов; таким образом фразеологические единства имеют переносное, метафорическое значение, например: выносить сор из избы, плакали наши денежки, играть с огнем, мелко плавать, намылить голову.
Граница между сращениями и единствами во многом субъективна и зависит от степени осведомленности носителя языка ( бить баклуши : вы знаете, что такое баклуши – для вас эта единица мотивирована (т. е. это единство), а я не знаю, что такое баклуши, и для меня эта единица не мотивирована (т. е. это сращение).
Фразеологические сращения —это такие семантически неделимые фразеологические обороты, в которых целостное значение совершенно несоотносимо с отдельными значениями составляющих их слов, т. е. не мотивировано.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: