Людмила Самотик - Лексика современного русского языка: учебное пособие
- Название:Лексика современного русского языка: учебное пособие
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Флинта»ec6fb446-1cea-102e-b479-a360f6b39df7
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9765-1393-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Людмила Самотик - Лексика современного русского языка: учебное пособие краткое содержание
Пособие ориентирует студентов на освоение теоретического материала по курсу через ключевые слова-термины; алфавитный список терминов включает около 1000 единиц, но основных – всего 100. В отдельных статьях пособия представлена развернутая информация о явлении, его функциональном использовании, приведены иллюстрации, литература и соответствующие словари. Приложения позволяют дифференцировать материал в зависимости от программ и задач обучения.
Для студентов филологических специальностей педагогических университетов и педагогических колледжей.
Рекомендовано УМО ПО ПЕДАГОГИЧЕСКОМУ ОБРАЗОВАНИЮ в качестве учебного пособия по дисциплине «Современный русский язык» по направлениям педагогического образования.
Лексика современного русского языка: учебное пособие - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
2. Згурский Е.В. Словарь исторических терминов. М.: Эксмо, 2008. 456 с.
3. Культура и образование: Терминологический словарь / Сост. Бенин В.Л. Уфа: БГПУ им. М.А. Акмуллы, 2008. 205 с.
4. Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь. М.: Флинта: Наука, 2009. 319 с.
91. Тропы
ТРОПЫ(от греч. tropos — 'поворот, оборот речи') – разновидность слов с переносным значением (см.: ЗНАЧЕНИЕ СЛОВА ПЕРЕНОСНОЕ), заключающем в себе образное осмысление действительности.
«Образность – свойство слова, характеризующегося двуплановой семантикой, выраженной посредством метафорической внутренней формы» (Блинова О.И., Юрина Е.А. С. 7). Существует несколько теорий тропов, к которым относятся различные единицы. Чаще в современной литературе это: метафора, метонимия, синекдоха, ирония, эпитет, гипербола, мейозис, литота, олицетворение, сравнение. «Совокупность тропов можно представить в виде логически полной, регулярной системы, основанной на обобщённых понятиях количества и качества, связи, сходства и противоположности» (Ю.М. Скребнев).
I. Метафора —основной троп, в основе которого лежит сближение понятий на основе сходства. Метафоры бывают языковые и речевые (текстовые). К языковым метафорам относятся такие переносные значения слов, которые фиксированы в толковых словарях: рукавреки ('ответвление, отходящее от главного русла', ср.: рукав пальто ), портитьребёнка чрезмерной опекой ('оказывать на кого-либо дурное влияние', ср.: портить одежду ), паутиналжи ('то, что всецело подчиняет себе', ср.: куст облеплен паутиной ). В некоторых случаях перенос «стирается» в слове, оно теряет изначально метафорическое значение: спинкакровати, время бежит, солнце садится, медведь, осёл, ворона, орёл, сокол (афоризм из фильма Л.И. Гайдая: сокол ты, Орлов, нет, орёл ты, Соколов ) ; омут, скользкий, грызть, развинтиться и т. д.
К речевым метафорам относят переносные значения, возникающие в потоке речи, в устном или письменном тексте, характерны такие метафоры для художественного стиля, особенно часты в поэзии, например: пойду «туда, где льётся по равнинам Берёзовое молоко » (С. Есенин) – 'берёзовая роща'; « Пять минут сбегать, а ты полчаса ползёшь! Квашня!» (В.В. Вересаев) – 'о неповоротливом, вялом человеке' (пример О.Ю. Блиновой и Е.А. Юриной); « Пусть впереди и заморозки, и невзгоды – зимечеловечества не вернуться» (И. Эренбург); « Переводчики часто страдают своеобразным малокровием мозга, которое делает их текст худосочным… Словесное худосочиенужно лечить. Конечно, если болезнь запущена, окончательное выздоровлениевряд ли возможно. Но всё же мы должны заботиться, чтобы анемияприняла менее тяжёлую форму, а для этого переводчикам следует изо дня в день пополнять свои скудные запасы синонимов» (К.И. Чуковский). см.: ЗНАЧЕНИЕ СЛОВА ОБРАЗНОЕ; ЗНАЧЕНИЕ СЛОВА СИНТАКСИЧЕСКИ ОБУСЛОВЛЕННОЕ.
Метафорическую основу часто имеет эпитет.
II. Эпитет —образное определение, дающее выразительную характеристику предмету (чаще выражено прилагательным, а также причастием, существительным в роли несогласованного определения), действию (выражено наречием, деепричастием), признаку (выражено наречием, прилагательным). Примеры эпитетов: гнилаясовесть (М.Е. Салтыков-Щедрин), ср.: « Солома была гнилаяи рыхлая, так что волчиха едва не провалилась» (А.П. Чехов) (примеры Е.А. Бахмутовой); « У него железнаяхватка» (из разг. речи), ср. стирающиеся эпитеты: железная воля, железные челюсти; « Сучья золотыхстволов, дождик шалый» (С. Есенин).
Весна на радость не похожа,
И не от солнца жёлт песок,
Твоя обветренная кожа
Лучила гречневыйпушок.
У голубоговодопоя,
На шишкопёройлебеде
Мы поклялись, что будем двое
И не расстанемся нигде .
А также: « О, муза, друг мой гибкий, Ревнивицамоя / О мёд воспоминаний !» (С. Есенин). В фольклоре употребляются постоянные эпитеты: красна девица, добрый молодец, тоска чёрная, вода живая и мёртвая.
Метафора часто лежит в основе сравнений.
III. Сравнение —троп, в основе которого лежит сопоставление, но в отличие от метафоры не одно слово становится двуплановым в значении, а употребляются два слова, сохраняющих своё общенародное значение. Сравнение обычно имеет определённую синтаксическую форму – с союзами как, будто, точно, словно (сравнительный оборот), иногда различают так называемые скрытые сравнения, которые могут не входить в состав сравнительного оборота (творительный сравнения и др.): « Ударила беда, словно молния» (Г.И. Успенский); « Длинными змеямитянутся к нему (заводу) поезда с рудой, углем, флюсами, кирпичом» (А.Е. Ферсман – пример Е.А. Бахмутовой).
Мы рабы… Мы рабы … Мы рабы…
Как земля, наши руки грубы.
Наши хижины – наши гробы.
Наши спины тверды, как гробы.
Сравнения широкоупотребительны в разговорной речи: знать как облупленного, тонкий как паутина, сладкий как сахар, шея как у цыплёнка, точно как часы (примеры В.М. Огольцова).
IV.Также метафорично и олицетворение– характеристика неживого как живого: « Буря мглою небо кроет, Вихри снежные крутя, То как зверь она завоет, То заплачеткак дитя» (А.С. Пушкин); о деревьях: « Тут были и статные красавцыво цвете сил, и могучие старцы, украшенные, как медалями, зеленоватыми бляшками лишайников, и хилые болезненные инвалиды, с заросшими следами от топора бездушного человека, который ради глотка берёзового сока не постыдился поранить дерево» (Н. Волков).
«Для метафоры характерен принцип фиктивности – допущения подобия (или сходства) онтологически гетерогенных сущностей» (Копнина Г.А. С. 298).
Важно восприятие метафорических выразительных средств в цельном тексте, например, в стихотворении Сергея Есенина (эпитет, сравнение, олицетворение, метафора, а также синекдоха):
Край любимый! Сердцуснятся
Скирдысолнца в водах лонных.
Я хотел бы затеряться
В зеленях твоих стозвонных.
По меже, на перемётке,
Резеда и ризакашки.
И вызванивают в чётки
Ивы – кроткие монашки.
Интервал:
Закладка: