Людмила Самотик - Лексика современного русского языка: учебное пособие

Тут можно читать онлайн Людмила Самотик - Лексика современного русского языка: учебное пособие - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание, издательство Литагент «Флинта»ec6fb446-1cea-102e-b479-a360f6b39df7, год 2012. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Лексика современного русского языка: учебное пособие
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «Флинта»ec6fb446-1cea-102e-b479-a360f6b39df7
  • Год:
    2012
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-9765-1393-8
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Людмила Самотик - Лексика современного русского языка: учебное пособие краткое содержание

Лексика современного русского языка: учебное пособие - описание и краткое содержание, автор Людмила Самотик, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Пособие ориентирует студентов на освоение теоретического материала по курсу через ключевые слова-термины; алфавитный список терминов включает около 1000 единиц, но основных – всего 100. В отдельных статьях пособия представлена развернутая информация о явлении, его функциональном использовании, приведены иллюстрации, литература и соответствующие словари. Приложения позволяют дифференцировать материал в зависимости от программ и задач обучения.

Для студентов филологических специальностей педагогических университетов и педагогических колледжей.

Рекомендовано УМО ПО ПЕДАГОГИЧЕСКОМУ ОБРАЗОВАНИЮ в качестве учебного пособия по дисциплине «Современный русский язык» по направлениям педагогического образования.

Лексика современного русского языка: учебное пособие - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Лексика современного русского языка: учебное пособие - читать книгу онлайн бесплатно, автор Людмила Самотик
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Значимо при этом и особое строение русского языка – языка контрастов. Известен изощрённый русский мат, используемый во многих языках мира, но в русском литературном языке нет слов для обозначения некоторых интимных частей тела, состояний и т. п. (это или детские слова, или грубо-просторечные и нецензурные, или медицинские термины; вспомним используемое в переводах заниматься любовью, задница и др. Неприлично по-русски звучит и название итальянской скульптуры «Писающий мальчик». На русском литературном языке нехорошо публично говорить о перхоти, прокладках, стуле, зуде и подобных вещах. Вспомним разговор дамы «просто приятной» и «приятной во всех отношениях» в поэме «Мёртвые души» Н.В. Гоголя. Вероятно, в известном отрывке выражена не просто насмешка над салонным жаргоном, как нас уверяли в школьные годы, но и изумление писателя перед родным языком (в сравнении с западноевропейскими). И в современном русском обществе дама вряд ли будет говорить: я высморкалась, я вспотела, я плюнула, эта тарелка воняет.

В других европейских языках и даже других славянских (например, по свидетельству носителя языка, доцента КГПУ С.А. Агаповой, в сербском) это не совсем так, там используется принцип «что естественно, то не безобразно». Поэтому иногда насыщенными сквернословием выглядят пословные переводы иноязычных текстов, реклама.

Литература

1. Варбот Ж.Ж. Табу // Русский язык: энциклопедия. М.: ИД «Дрофа, 1997. С. 552–553

2. Васильев А.Д. Триумфальный марш субстандартной лексики. Иллюзия свободы // Слово в телеэфире: очерки новейшего словоупотребления в российском телевидении. Красноярск: СибЮИ МВД России, 2000. С. 110–129.

3. Леонтьев А.А. Табу // Лингвистический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. С. 501.

90. Термины

ТЕРМИНЫ(лат. terminus – 'предел, граница, пограничный знак') – слово или словосочетание, точно обозначающее какое-либо понятие, применяемое в науке, технике, искусстве.

I. Отличительные признаки терминов

В отличие от общеупотребительных слов, которые часто бывают многозначными, термины однозначны, им не свойственна экспрессивность, они не должны входить в синонимические, омонимические и антонимические отношения, поэтому не нуждаются в контексте, как большинство обычных слов. Проводится большая работа по упорядочению терминов, этими проблемами занимается Комитет научно-технической терминологии РАН и Госстандарт.

Однако практически многие термины многозначны. Так, слово лексика имеет пять значений, осложненное глагольное сказуемое — десять; встречаются случаи синонимии: многозначность – полисемия; языкознание – языковедение – лингвистика. Это затрудняет использование терминов в речи.

Для терминов характерны родовидовые ( гиперонимические)отношения, что способствует их логической определенности, например: синонимы – идеографические синонимы, стилистические синонимы.

Большое значение для терминов имеет дефиниция (краткое определение): «Дефинированность оказывается обязательным признаком термина: имеющий определение – термин, не имеющий определения – не термин… Дефиниция – это логическое определение понятия, установление содержания понятия, его отличительный признак» (Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. М., 1988. С. 58).

Терминосистема включает в себя также профессионализмы и терминоиды: отвалить – разг., мор . 'отплыть от берега, причала, борта другого судна' и отвал – проф. 'к этому значению гл. отвалить'.

II. Способы создания терминов

В отличие от остальных слов языка термины создаются искусственно, среди них много неологизмов.

Они возникают, как считает Л.Л. Касаткин, следующими путями: а) семантическим – в результате переосмысления имеющегося в языке слова: лицо, предложение, союз (лингв.); лопатка, таз, стремечко (анатом.); при этом используются различные виды переносов значения слова: метафора, метонимия; б) морфологическим – в результате создания слова из имеющихся в языке морфем: гидростат, кардиоскоп, токовращатель; в) синтаксическим – в результате образования термина-словосочетания: белый стих; солнечное сплетение; блок выдачи информации; г) собственно лексическим – за счет заимствования иноязычных слов: ария, дуэт, каватина (итал.); атака, батальон (фр.); нокаут, регби (англ.); компас, киль, лоцман (гол.), а также в результате создания калек: водород, междометие, многоугольник. Некоторые терминосистемы базируются на одном языке, например, медицинские термины – на латинском, музыкальные – на итальянском. Среди терминов широко распространены так называемые интернационализмы– слова в основном из латинского языка, известные во многих европейских странах: космос, термометр, гидросфера. Используется в терминологии и внутреннее заимствование: в качестве терминов употребляются диалектизмы, историзмы, экзотизмы. Так, достаточно широко они представлены в географии, истории, литературоведении и ряде других наук. Функции их: точность, достоверность, экспрессивность. Но если историзмы и экзотизмы сохраняют при этом свои квалификационные черты, то диалектизмы полностью переходят в состав терминосистемы.

III. Использование терминов в речи

Как исторические термины употребляются историзмы: « В древнерусском государстве при княжеском дворе жила дружина, делившаяся на «старшую» ( бояре, княжеские мужи) и «младшую» ( гриди, отроки, детские) » (Всемирная история: в 10 т. / под ред. Е.М. Жукова. М.: Изд-во социально-экономической литературы, 1960. Т. 3. С. 250).

Используются в качестве терминов в научных текстах экзотизмы. Во «Всемирной истории» широко употребляются термины-экзотизмы. В тексте об Индии: « Большие бедствия приносили народу грабежи и насилия, чинимые так называемыми пиндари. Основное ядро их составили остатки войск феодалов Джамна-Гангского района, сохранившие оружие после того, как по требованию английских колониальных властей эти войска были распущены » (т. 6, с. 294); з емледельческая знать в лице бенгальских заминдаровполучала права земельных собственников » (т. 6, с. 297); заголовок: Система « райатвари» в Мадридской и Бомбейской провинциях той партии – « праваши») (т. 6, с. 558); текст о Корее: « Дворцовый переворот, по их замыслам, надлежало осуществить с помощью связанных с японцами корейских янбаней(дворян) (т. 6, с. 276); текст о Китае: « Восстание ихэтуаней (подзаголовок). После этого общество стало именоваться “ И хэ туань” – “Ополчение во имя справедливости и согласия”» (т. 7, с. 264); « По прибытии в Шандунь Юань Ши-кай совместно с немецкими войсками стал жестоко подавлять движение ихэтуаней» (т. 6, c. 264). Почти все приведённые термины-экзотизмы связаны с именованием специфических социальных групп населения.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Людмила Самотик читать все книги автора по порядку

Людмила Самотик - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Лексика современного русского языка: учебное пособие отзывы


Отзывы читателей о книге Лексика современного русского языка: учебное пособие, автор: Людмила Самотик. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Ирина Валерьевна Матыцина
20 декабря 2023 в 17:32
Синонимы - это словарь, благодаря синонимам можно изучить язык, открыть для себя и окружающих множественность смысла и отражение количества в действительности. Количество открывает резонанс и звук, то есть аппарат речи, сам аппарат произношения. Осмысленность слова благодаря ему может приходить через синоним и полисемию. Есть, значит, такой способ освоения языка как синонимия, полисемия, а следовательно количество и звукоподражание.
Ирина Валерьевна Матыцина
20 декабря 2023 в 18:15
Освоение новых слов всегда осуществляется через этикетные нормы, если в наше время этикетной нормой становятся языковая личность и статусность языка, то значит, что они и регулируют осмысленность произношения новых слов. В связи с этим следует помнить, что эти понятия предполагают глобализацию языка, заимствования и главенство вещей над психикой, количества и резонанса над светом соответственно. Такая система приводит к распределению языка, функционированию языка как русификатора. Переработка иностранной речи всегда ведёт к появлению русской речи, что определяется этикетом.
Ирина Валерьевна Матыцина
21 декабря 2023 в 10:07
Совсем не обязательно проходить сниженную и табуированную лексику, это запрещённая лексика, она разрушает внутренний мир, имеет целью литредактировать чужие и чуждые тексты, подгонять внутренний мир другого человека под свой язык. Табуированная лексика появилась как реакция на литредактирование со стороны. Помнить всегда - литредактирование запрещено. Нужно накапливать архивы и следить за взаимопониманием и равноправным представительством сторон в литературе.
Ирина Валерьевна Матыцина
21 декабря 2023 в 10:31
Путать устную и письменную культуру - ошибка, которая ведёт к вскрытию мышления. Конечно, слышать мысли бывает необходимо, это вера человека. Но если нужно правильно говорить, жизнь и литературу необходимо разделять, чтобы избегать единого потока мышления и литредактирования, провокации спутать свою собственность с чужой. В книге по лексике современного русского языка Л.Самотик используется табуированная лексика. Правильно ли это? Может быть, лучше было бы не путать примеры терминов и тропов в жизни и литературе.
Ирина Валерьевна Матыцина
21 декабря 2023 в 10:43
Полисемия - спасение места человека в природе от других людей. Человека необходимо охранять, синонимы и полисемия приводят к развитию языков и литературы. Литература движется из жизни, в этом её правдивость. Приближенность к жизни - приближенность к правде, истине, мысли, общему. Это удивительный процесс частного и общего. Язык живёт частным и общим. И это и есть единичное называние и следующая за этим полисемия.
x