Александр Вурдов - Кандзявые эссе
- Название:Кандзявые эссе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Юки»
- Год:2006
- Город:Сыктывкар
- ISBN:5-85271-248-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Вурдов - Кандзявые эссе краткое содержание
Так называемые Кандзявые эссе - первая из серии книг, запланированных к выходу под общим названием «Японский для души». Серия ставит своей задачей обеспечить любому желающему эффективное «вхождение» в японский язык, сняв с русскоговорящего европейца страх перед японскими и китайскими иероглифами, погрузить его в мир иероглифической образности, создать вокруг изучающего японский язык среду, благодаря которой понимание, запоминание и усвоение иероглифов станет если не простым, то крайне увлекательным делом. Книга постоянно обращается к личному опыту читателя, истории и культуре Японии и Китая, поэзии, пословицам и прочим явлениям и фактам, на фоне которых раскрывается таинственный и захватывающий мир японской письменности.
Книга предназначена для всех, кто хочет найти естественный, безболезненный и, что самое главное, свой путь в постижении японского языка.
Кандзявые эссе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
巻き士げの (макиагэ но ...) - подъёмный.
巻き忖く (макицуку) - обвиться, обмотаться.
巻き付ける (макицукэру) - обмотать, намотать, обвить.
巻線 (макисэн) - катушка, провод в катушке.
20.2. ЗЕЛЁНЫЙ ШУМ, ВЕСЕННИЙ «СЮН»
Как уже говорилось, верхняя часть иероглифа 巻 представляет собой некоторую загадку, но при этом иероглиф 巻 не единственный носитель такой «таинственной странности». Например, у кандзи 春 (весна) тоже имеется нагромождение линий, отдалённо напоминающее «ворох рисового мусора». Только у «Весны», в отличие от «Свёртка», это всё выглядит как-то чуть более организованно.
[春 - Весна СЮН_хару 9 (日 (72) солнце)]

Наступил третий (三) месяц от середины зимы. С каждым днём солнышко (日) всё чаще заглядывает под крыши (八) домов, наполняя их своим теплом. По-весеннему (春) яркое солнце (日) поднимает с земли испарения, пронизывающие собой (八) три уровня природы (三): землю, слой атмосферного воздуха и небо (облака). Земля оживает, и год за годом (年々) повторяется задуманный чьим-то могучим разумом извечный жизненный цикл.
К сожалению, эта живописная аллегория годится только для нас с вами, а вот о том, что же в древности виделось в этом символе обитателям дальневосточных окраин евразийского континента, остаётся только догадываться.
立春 (риссюн) - начало весны, первый день весны (по лунному календарю).
早春 (со:сюн) - ранняя весна.
春秋 (сюндзю:) - весна и осень, годы.
春秋に富む (сюндзю: ни тому) - иметь впереди долгие годы жизни ( богат годами ).
Кому-то китайское звучание кандзи «Весна» может показаться странным, но что здесь может быть странного для того, кто учил в младших классах школы отрывок из совершенно недетского стихотворения, вышедшего из-под пера одного из самых духовно-великих поэтов России.
Идёт-гудёт Зелёный Шум ,
Зелёный Шум , весенний шум ! [709] Николай Алексеевич Некрасов (1821-1877) «Зелёный Шум», 1862-1863 гг.
Добавим немножечко детского сюсюканья:
Идёт-гудёт Зелёный ШУМ ,
Зелёный СЮМ , весенний СЮН !
Великое Светило перешло линию весеннего равноденствия , и начался новый год (新春). Остаётся только надеяться на то, что Николай Алексеевич простит нас за столь вольное обращение с его творческим наследием, ведь благодаря этим знаменитым строкам, сопровождающий весну шум буйной молодой листвы в слегка искажённом нами варианте звучит не страннее, чем некрасовское слово «гудёт».
Весна - 春 (СЮН_хару)
Лето - 夏 (КА_нацу)
Осень - 秋 (СЮ:_аки)
Зима - 冬 (ТО:_фую)
春夏秋冬
(сюнкасю:то:)
Четыре времени года,
круглый год.
Остаётся только отметить, что Новый год на Востоке встречают не только зимой (по европейскому календарю), но и весной (пo своему восточному календарю), поэтому не следует удивиться тому, что слово 新春 (синсюн) японцами воспринимается не как «новая весна», а как «новый год» [710] Выпадает на период с 17-го января по 19-го февраля.
.
И ещё... Ну, как бы это помягче сказать... Как уже было отмечено, весна - это время пробуждения природы, время, когда возникает повышенный интерес и тяга к противоположному полу, время, когда усиливается половое влечение. Поэтому неудивительно, что у японцев слово «весна» ассоциируется с половым чувством и с половым пробуждением, от которых получаются не только дети, но и кое-какие занятные слова: 春季発動 (сюнкихацудо:) - половая зрелость, 春画 (сюнга) - эротический или порнографический рисунок и так далее [711] 売春 (байсюн) - проституция (торговля весной) 売 (БАЙ_уру) - продавать.
.
[画 - Картина, рисунок ГА, КАКУ_э 8 (田 (102) поле)]
画風 (гафу:) - стиль рисунка, стиль письма.
画報 (гахо:) - иллюстрированный журнал.
陰画 (инга) - негатив.
山水画 (сансуйга) - пейзажная живопись [712] 山水画家 (сансуйгака) - пейзажист: 画家 (гака) - художник; 家 (КА) - суффикс профессии, дом (иэ).
.
洋画 (ё:га) - живопись (или картина) в европейском стиле, заграничный (для японцев) фильм [713] 洋画豕 (ё:гака) - художник европейского стиля.
.

Вообще-то кандзи 画 известен прежде всего как «картина», что, в общем-то, вполне согласуется с его внешним видом (иероглиф всем своим видом напоминает холст, установленный на мольберте художника), но нам куда интересней будет узнать, что именно этим кандзи обозначаются те самые иероглифические черты, количество которых мы так усердно считаем на протяжении двадцати эссе.
字画 (дзикаку) - количество черт в иероглифе ( черты знака ).
五画の字 (гокаку но дзи) - иероглиф из пяти черт ( пятичёрточный знак ).
[字 *- Иероглиф, знак, буква ДЗИ_дзи 6 (子 (39) ребёнок)]
*)Ребёнок (子) под крышей (宀) что делает? Изучает грамоту. А что такое китайская грамота? Конечно же, знаки, знаки и ещё раз знаки (字).

字母 (дзибо) - алфавит, азбука, матрица.
国字 (кокудзи) - иероглиф японского происхождения, японская национальная письменность.
十字 (дзю:дзи) - крест (к разговору о десятках, крестах и прочем).
太字 (футодзи) - жирный шрифт.
ローマ字 (ро:мадзи) - латинская транскрипция.
キリ字 (киридзи) - кириллическая транскрипция.
20.3. 落ちる или 降りる?
Ещё один небезынтересный японский случай - падение. Как будет по-японски «падать», вот так вот сходу сказать не очень-то и просто, поскольку за это действие отвечают два иероглифа. 初めに (сначала) рассмотрим первый из них:
[落 - Падать, понижаться РАКУ_отиру 12 (⺾ (140) трава)]
В иероглифе 落 (падать) невооружённым глазом виден круговорот воды и органики в природе: каждому (各) листочку (葉), как и травинке (⺾), каждой капельке воды (氵) рано или поздно суждено упасть (落).
落りる (отиру) - падать, сваливаться, понижаться.
落とす (отосу) - ронять, стряхивать, опускать.
落し物 (отосимоно) - оброненная, утерянная вещь.
落とし穴 (отосиана), 落とし (отоси) - западня, ловушка, волчья яма.
落葉 (ракуё:) - листопад, опавшие листья.
落葉がかさかさ鳴っている (ракуё: га касакаса наттэиру) - шуршат (шелестят) опавшие листья ( листья шумят: «каса-каса» ).
落馬する (ракуба суру) - упасть с лошади.
落淚する (ракуруй суру) - проливать слёзы, прослезиться.
落淚させる (ракуруй сасэру) - довести до слёз ( заставить прослезиться ) [714] «Сасэру» - глагол «суру» в побудительной форме (принудить сделать, заставить сделать).
.
落下 (ракка) - падение.
落下傘 (раккасан) - парашют (если проще, то パラシュート).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: