Юлия Матийченко - Звони́м русисту

Тут можно читать онлайн Юлия Матийченко - Звони́м русисту - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Языкознание, издательство Феникс, год 2012. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Юлия Матийченко - Звони́м русисту краткое содержание

Звони́м русисту - описание и краткое содержание, автор Юлия Матийченко, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

О чем эта книга? Она о русском языке, о правилах речи, которыми мы часто пренебрегаем в повседневном общении, потому что без них легче и проще, но проще — не значит лучше. Если реверансы письменной речи мы соблюдаем, то в устной допускаем вольности, в ущерб ее правильности, красоте звучания.

Речь — это то, что «выдает» нашу культуру, образование, образ мышления. И об этом не следует забывать, особенно тем, кто работает с аудиторией и чья работа связана с общением. Зачастую, одна ошибка способна омрачить благоприятное впечатление и разрушить образ образованного, успешного человека.

В первой главе этой книги рассмотрены слова, которые чаще всего произносят неправильно, а во второй мы рассмотрим слова, чаще всего употребляемые в повседневной речи с ошибками. В третьей главе вы узнаете о новом «олбанском йезыге», об альтернативе нецензурной брани, об искусстве красиво ругаться.

Вас ожидает не академическое чтение, а путешествие в мир повседневных ошибок, в которых нет ничего ужасного, но их исправление сулит Вам определенные выгоды.

Звони́м русисту - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Звони́м русисту - читать книгу онлайн бесплатно, автор Юлия Матийченко
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Сотрудничествоможет быть только в чем-либо: сотрудничество в реализации плана. Неправильно говорить — «сотрудничество по реализации плана».

Немножко некорректна привычная фраза — «Я сыто поел». СытА— это напиток из меда, разведенного водой, его подавали после обеда, поэтому говорят — «Я наелся досыта». Позавтракать же можно сытно.Данное наречие относится к слову «сытный», т. е. обильный или насыщенный чем-либо.

Различайте однокоренные слова-паронимы «цветной»и «цветовой»,оба они образованы от существительного «цвет». Слово «цветной» означает что-либо, окрашенное в любой цвет, кроме белого и черного, например: синий забор, цветные карандаши. Цветным называют что-то, что воспроизводит цвета: цветная фотография, цветная открытка. Кроме того, цветными называют металлы, литье и металлургию. Цветовой — то, что относится к цвету и окраске: цветовая гамма.

Различайте прилагательные «элитный»и «элитарный».Элитный — лучший: элитный сорт кофе, элитная мебель, элитные войска. Элитарный — предназначенный для привилегированной части общества, для элиты.

Если вы появились на вечере и поразили всех своей красотой или нарядом, то знакомые скажут, что вы появились на публике эффектно.Но никогда не говорите: «Он появился эффективно», потому что слово «эффективно» означает нечто, проведенное или сделанное плодотворно, результативно. Выражение «произвести эффект» соответствует правилам литературного языка, и вы не нарушите норм, если скажете: «Ее появление произвело эффект».

Слова-гости

Нарушения норм ударения в русском литературном языке и неправильное употребление слов связано с их иностранным происхождением. Язык развивается и богатеет за счет языков стран-соседей, особенно во времена международной торговли и военных походов, например, в английских и французских языках встречаются одинаковые слова, в России «осели» немецкие и голландские слова и термины. Что скрывать, наш «адмирал» является красивым словосочетанием из арабского языка и переводится как «владыка на море». Русский язык не был враждебным для иностранных слов и принимал их, даже в XIX веке приходили и оставались в нашем языке иностранные термины и слова посредством писем, научной и художественной литературы. Сейчас благодаря Интернету процесс пошел еще быстрее, но качество заметно ниже.

Некоторые новые слова называют понятия, которых в языке не было, это помогает решить проблему изъяснения на пальцах и долгого описания явления. Не было в русском языке подходящего слова для названия торговли в определенном месте раз в год, пришло к нему немецкое слово «ярмарка». Но использование иностранных слов должно быть разумным, чтобы избежать засорения языка, ведь если подумать, разве нам нужно слово «ресепшн» или сочетание «бьюти салон» (салон красоты)? Наличие в нашей речи заимствованных слов не говорит о нашей образованности, если мы используем их не к месту.

История и язык знают много примеров удачного употребления иностранных слов в русской речи. Например, из Голландии к нам приехали слова: «крен» (от «класть судно на бок») и «яхта» (от «гнать»). Привычное слово «эстрада» мы позаимствовали из испанского языка, оно означает «помост». Слова «флюгер» («крыло»), «юнга» («мальчик»), «верстак» («мастерская»), «фляга» («бутылка»), «галстук» («шарф») пришли из немецкого языка. Слово «воланд» в средневековых немецких диалектах означало «обманщик», «плут». Любопытно, что современное слово «фанера», в том смысле, что «петь под фанеру», тоже немецкое, означает оно «накладывать» (голос на записанную музыку). В нашем языке есть слова и других континентов: слово «ураган» происходит от имени бога страха южноамериканских индейцев — Хуракана. Санскритское происхождение имеет слово «железо», называло оно «металл», «руду».

Интересно появление в русском языке слова «сноб». У него латинское происхождение, поскольку оно произошло от выражения «sine nobilitas» («без благородства»), но в современном виде оно появилось в XVIII веке в Англии. В домах английской знати словом «сноб» отмечали в списке приглашенных нетитулованных особ. На английских кораблях так называли тех пассажиров, которые не могли обедать с капитаном по определенным социальным причинам. В современном русском языке «сноб» означает людей, чьи вкусы и поведение подтягиваются под стандарты времени и моды, такие люди стараются придерживаться круга элиты, чего бы это ни стоило. Заявляя «Да, я сноб», будьте аккуратны, это не означает, что вы — представитель аристократии, это лишь подчеркивает неблагородное происхождение и воспитание. Прошла та мода, когда с пренебрежением называли себя снобом, чтобы подняться в глазах собеседника.

Как иногда говорят ученые, «все мы вышли из греков», доля правды в этом есть, хотя бы потому, что в нашем русском языке много греческих слов, причем встречаются они в разных сферах: в музыке, в литературе, в театре и в медицине. Чтобы убедиться в этом, прочтите следующие слова: ода — «песня», «дракон» — «остро видящий», комедия — «медвежьи праздники», сцена — «шатер», миф — «слово», трагедия — «козлиная песнь», драма — «действие», демон — «божество», «дух», эпопея — «собрание сказаний», элегия — «жалобный напев флейты», эпос — «слово», лирика (от слова «музыкальный»), пародия — «пение наизнанку», герой — «святой», дьявол — «обольститель», «клеветник».

В медицине давно живут и здравствуют слова: диагноз — «определение», анатомия — «рассечение», гормон — «привожу в движение», агония — «борьба», пароксизм — «раздражение», диета — «образ жизни», «режим».

Кроме того, от греков к нам перешли слова поэзия — творчество, эпитет — образное определение, поэма — создание, рифма — соразмерность, строфа — поворот.

Названия некоторых полудрагоценных камней тоже имеют греческое происхождение: агат — «добро», аметист — «непьяный», лазурит — «небесно-голубой», оливин — «зеленый», хризолит — «золотистый».

После греков пришли римляне, любители конкретики, четких фраз и определений. Как народ организованный, сознательный и законопослушный, они разработали свод законов «Римское право», ввели юридические и научные термины: нотариус — «писец», протокол — «первый лист», вердикт — «истина произнесена», алиби — «в другом месте», виза — «просмотренное», адвокат — «призываю», интрига — «запутывать», версия — «поворот», юстиция — «справедливость», «законность», ляпсус — «падение», «ошибка», «неверный шаг». А вот латинским словом «поганый» называли сельских жителей, которые ценили близость к природе.

Римское происхождение у слов легенда — «то, что должно быть прочитано», лапидарный — «высеченный на камне», мадригал — «песня на народном, „материнском“ языке», текст — «связь», иллюстрация — «пояснение», меморандум — «о чем следует помнить», редактор — «приводить в порядок», опус — «труд», «произведение», фабула — «рассказ», «сказание», манускрипт — «написанный рукой».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Юлия Матийченко читать все книги автора по порядку

Юлия Матийченко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Звони́м русисту отзывы


Отзывы читателей о книге Звони́м русисту, автор: Юлия Матийченко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x