Павел Берков - Литературное творчество М. В. Ломоносова: Исследования и материалы
- Название:Литературное творчество М. В. Ломоносова: Исследования и материалы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:М.:-Л.: Издательство Академии наук СССР
- Год:1962
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Павел Берков - Литературное творчество М. В. Ломоносова: Исследования и материалы краткое содержание
Литературное творчество М. В. Ломоносова: Исследования и материалы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Рецензия эта оформлена в качестве корреспонденции из Рима и звучит следующим образом: «В издательстве Пальярини вышли в свет „Анакреонтические оды о младенце Иисусе Тирра Креополитянина, а[ркадского] п[астуха], с итальянскими комментариями других аркадцев. С прибавлением стихотворений того же автора в разных жанрах, в 8 долю, 174 стр.“. Под именем Тирра Креополитянина скрывается о. Джузеппе Карпани, иезуит, взявший этот псевдоним в обществе аркадских пастухов, в котором он прочитал большую часть публикуемых стихотворений. Вообще же он известен своими шестью трагедиями на латинском языке, которые около четырех лет назад были напечатаны в Риме и имели большой успех, о чем мы упоминали в нашем журнале. В посвящении о. Франциску делла Нунциата автор объясняет, что заставило его воспеть именно детство Христа. В двадцати восьми песнях поэмы встречаются отличные мысли и изысканные выражения, столь уместные в анакреонтических песнях; они написаны ни слишком низким, ни слишком возвышенным стилем, и как раз это заставило аркадских пастухов на несколько ладов перевести их на итальянский язык. Вслед за этими песнопениями идут три небольших стихотворения: „Согласие поэзии и законов 11, „По вине некоторых поэтов не ценят поэзии 11и „Пророчество Альбунеи, тибуртинской Сивиллы 11. Сборник завершают пятьдесят четыре эпиграммы, среди которых вы не встретите ни безделушек, ни натянутых острот, но только подлинно остроумные мысли и благородные идеи. В первую очередь из их числа должна быть названа особенно удачная эпиграмма на мир, которым на-
слаждается Португалия в современных общих политических беспокойствах». 56 56 «Neue Zeitungen von Gelehrten Sachen», 1748, 14. Merz, № XXII, стр. 193—194. .
Вряд ли мы ошибемся, если выскажем предположение, что книга Тирра Креополитянина обратила на себя внимание Ломоносова главным образом эпиграммой «на мир, которым наслаждается Португалия в современных общих политических беспокойствах». Тема мира занимала такое большое место в философском и литературном сознании Ломоносова, что он, конечно, не мог пройти мимо ее разработки другим поэтом. Тем более что в авторитетном журнале этому произведению была дана высокая оценка.
Обратил Ломоносов внимание еще на одно издание аналогичного итальянского литературно-научного общества: второй архивный список начинается с записи № 15: «Memorie di varia erudizione délia Societa Colombaria Fiorentina. Vol. I. in 4, 2. Alph. Florentz, ad insigne Apollinis» («Памятные записки по разным: наукам Флорентийского голубиного общества. T. I. В 4 долю, 2 алфавита, Флоренция, в типографии Под знаком Аполлона»).
Рецензия па этот журнал, помещенная все в тех же «Лейпцигских ученых ведомостях» за 1748 г., после обязательного библиографического описания излагает сведения о происхождении и содержании «Памятных записок». Их издатель, А.-Ф. Гори, сообщает, что этот сборник выпускает в свет общество, организовавшееся в 1735 г. и принявшее название «Голубиного»; на печати этого общества изображены два целующихся голубя, а под ними подпись: «Mutuis officiis» («Взаимными услугами»). Члены «Голубиного общества» занимаются изящной литературой, археологией, историей и естествознанием. И доклады, и их обсуждения тщательно записываются и печатаются в сопровождении рисунков и чертеигей. Крупнейшие итальянские ученые считают для себя большой честью попасть в это общество. Далее следует перечень статей, помещенных в первом томе «Памятных записок»: Дж.-Б. Пассери—«Объяснение некоторых этрусских древностей из собрания Корацци» и «Об оссилегиях у древних», JÎ.-A. Муратори — «О рабах и вольноотпущенниках у римлян», М. Гварпаччи — «Известие о законах двенадцати таблиц и о римских законах вообще», анонимного автора — «Апология Тита Ливия в связи с приводимыми им чудесными знамениями», Дж.-Д. Бертольти — «Мысли по поводу медной монограммы Христа», «мелкие статьи о великолепном естественно-историческом кабинете г. Байу и о его испытаниях природы», «Извлечение из двенадцатой части ежегодника этого общества»,
Д.-М. Маини—«Новые предложения о том, как сохранять старинные рукописи от гибели», «Древние надписи, недавно открытые в Неаполитанском королевстве». Всему этому предпослано обстоятельное «Известие о возникновении и развитии данного общества». 57 57 Там же, 1748, 12. December, N. S., стр. 882—883.
И здесь нам не менее трудно ответить на вопрос, какие побуждения заставили Ломоносова включить эту книгу в составленный им список. Этрусские ли древности, о которых сообщалось в одной из первых статей «Памятных записок»; исследование ли о рабах и вольноотпущенниках в древнем Риме — тема, близкая Ломоносову, выходцу из народа; общий ли интерес его к итальянской науке и литературе, — мы можем только гадать и едва ли будем иметь возможность сказать, что догадки наши безусловно правильны.
В том же втором архивном списке Ломоносов отметил «Нравственные стихотворения» Ф. фон Гагедорпа, 58 58 Friedrich von Hagedorn Moralische Gedichte, in 8. 1750, Hamburg, hey Bohn.
о которых он читал похвальные рецензии в «Лейпцигских» 59 59 «Neue Zeitungen von Gelehrten Sachen», 1750, 12. October, № LXXXII, стр. 723—725.
и «Гегтипгенских ученых ведомостях», 60 60 «Gôttingische Zeitungen von Gelehrten Sachen», 1750, 7. May, 47. Stück, стр. 375—376.
а также книгу «Lieder. Berlin. 8. 5 Bogen». Ни в одном из журналов за 1750 г., библиографией которых пользовался Ломоносов, нет упоминания об анонимном издании «Песен» в Берлине (это название занесено под № 67 среди более чем полутора десятка книг, рецензии на которые были помещены в 1750 г.). 61 61 Г. M. Коровин в «Библиотеке Ломоносова» расшифровывает эту запись как «Versuch in scherzhaften Liedern» Глейма (Берлип, 1745). Думаю, что это предположение едва ли правильно: каким образом могла попасть эта книга в число изданий 1750 г.?
Отметил также Ломоносов немецкий перевод известного «Опыта истории литературы, паук и искусств» Жувенель де Кар-ланка (Juvenel de Carlencas), сделанный профессором И.-Э. Каппом. Рецензии на новое французское издание этого труда с попутными упоминаниями перевода Каппа Ломоносов мог прочитать в «Лейпцигских ученых ведомостях» за 1750 г. (12 октября, № XXXII, стр. 722—723) и в «Геттингенских ученых ведомостях» за тот же год (ноябрьское приложение, № 116,
стр. 921-922).
Выше в качестве примера ломоносовской библиографической записи с русской аннотацией была приведена книга «Reflexions et remarques sur la manière d’ecrire des lettres». Обстоятельная и
очень лестная рецензия на этот труд была прочтена Ломоносовым в «Геттингенских ученых ведомостях» (1749, № 49,
стр. 281—283); заглавие книги, с ошибками против французской орфографии, имевшимися в немецком журнале, Ломоносов точно воспроизвел в своей записи.
В том же журале Ломоносов познакомился с рецензией на французский перевод «Сатир князя Кантемира с его биографией». Первая часть рецензии пересказывает историю рода Кантемиров, включая биографию Антиоха Кантемира. Заключительная часть ее представляет собственно отзыв о «Сатирах»: «Цель автора состоит в том, чтобы искоренить предрассудки равнодушного и закоснелого народа (einer kaltblütigen und hartnàckigen Nation). Тонкие черты остроумия как такового не могут повлиять на такой народ. Ставя своей целью его исправление, автор должен был с силой нападать на свой народ, должен был быть и поучителен и язвителен. В его сатирах заметно стремление быть скорее основательпым, чем блестящим. Сатиры эти, написанные русскими стихами, были переведены на французский язык прозой одним из лучших друзей покойного князя; им же написана и биография последнего». 62 62 «Gottingische Zeitungen von Gelehrten Sachen», 1749, 19. Junius, 59. Stiick, стр. 466—467.
Интервал:
Закладка: