Ричард Докинз - Расплетая радугу. Наука, заблуждения и потребность изумляться
- Название:Расплетая радугу. Наука, заблуждения и потребность изумляться
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Corpus
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-094098-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ричард Докинз - Расплетая радугу. Наука, заблуждения и потребность изумляться краткое содержание
Расплетая радугу. Наука, заблуждения и потребность изумляться - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
139. Stenger V. J. (1990) Physics and Psychics . Buffalo, NY: Prometheus Books.
140. Storr A. (1996) Feet of Clay: A Study of Gurus . London: Harper-Collins.
141. Sutherland S. (1992) Irrationality: The Enemy Within . London: Constable.
142. Thomas J. M. (1991) Michael Faraday and the Royal Institution . Bristol: Adam Hilger.
143. Tiger L. (1979) Optimism: The Biology of Hope . New York: Simon & Schuster.
144. Twain M. (1876) A literary nightmare . Atlantic, January.
145. Vermeij G. J. (1987) Evolution and Escalation: An Ecological History of Life . Princeton: Princeton University Press.
146. Von Holst E. (1973) The Behavioural Physiology of Animals and Man: The Selected Papers of Erich von Holst . London: Methuen.
147. Vyse S. A. (1997) Believing in Magic: The Psychology of Superstition . New York: Oxford University Press.
148. Watson J. D. (1968) The Double Helix . New York: Atheneum. [Уотсон Дж. Двойная спираль . М.: Мир, 1969.]
149. Weinberg S. (1993) Dreams of a Final Theory . London: Vintage. [Вайнберг С. Мечты об окончательной теории . М.: URSS, 2004.]
150. Whelan R. (1997) The Book of Rainbows: Art, Literature, Science, and Mythology . Cobb, Calif.: First Glance Books.
151. White M. & Gribbin J. (1993) Einstein: A Life in Science . London: Simon & Schuster.
152. Williams G. C. (1996) Plan and Purpose in Nature . London: Weidenfeld & Nicolson.
153. Wills C. (1993) The Runaway Brain . New York: Basic Books.
154. Wilson E. O. (1998) Consilience . New York: Alfred A. Knopf.
155. Wolpert L. (1992) The Unnatural Nature of Science . London: Faber & Faber.
156. Yeats W. B. (1950) Collected Poems . London: Macmillan.
Примечания
1
Книга Питера Эткинса ( Peter Atkins ) The Second Law была опубликована на русском языке под названием «Порядок и беспорядок в природе» (Пер. Ю. Г. Рудого. М.: Мир, 1987). Правда, в этом советском издании данный «нигилистический и пессимистический» отрывок обнаружить не удалось.
Книга «Расплетая радугу» занимает среди сочинений Ричарда Докинза особое место. Это не просто высокохудожественный и поэтичный текст. Это текст, одна из центральных тем которого — поэзия как таковая. Отсюда и дополнительные трудности для переводчика. Ведь несмотря на то, что классическая английская поэзия переводилась на русский язык много и хорошо, время от времени в этой книге встречаются выдержки из стихов, никогда на русском не публиковавшихся. Во всех тех случаях, когда переводчик цитат — как поэтических, так и прозаических — не указан, подразумевается, что мне пришлось перевести их самому. Все библейские цитаты даются в синодальном переводе. — Здесь и далее, если не указано иное, прим. перев.
2
У. Шекспир, «Гамлет», действие 1, явление 5, перевод М. П. Вронченко.
3
Дж. Китс, «Чарльзу Каудену Кларку», перевод Г. М. Кружкова. В оригинале у Китса не «мой друг», а «друг Чарльз»; по всей видимости, Докинз здесь косвенно обращается к Симони.
4
Книга II, глава 13, перевод В. В. Эрлихмана.
5
Указан год издания произведения английского писателя Генри Дигби Бесте «Личная и литературная летопись» ( Personal and Literary Memorials ), где эти слова были впервые напечатаны и приписаны Уильяму Генри.
6
Цитата из стихотворения Дж. У. Бёргона «Петра».
7
П. Б. Шелли, «Озимандия», перевод Н. М. Минского.
8
Дж. Китс, «Эндимион», книга четвертая, перевод Е. Д. Фельдмана: «Меж тем возлюбленные с клятвой вечной / Взлетели и на Путь ступили Млечный».
9
Этот заключительный отрывок из «Происхождения видов» процитирован Докинзом по первому изданию книги, поэтому и мы приводим его перевод по первому русскоязычному изданию (еще и из неких исторических соображений, ведь не все сегодня знают, что естественный отбор в русском языке не сразу получил привычное нам название): Дарвин Ч. О происхождении видов в царствах животном и растительном путем естественного подбора родичей, или О сохранении усовершенствованных пород в борьбе за существование. Пер. с англ. проф. С. А. Рачинского. СПб.: А. И. Глазунов, 1864.
10
Перевод С. Я. Маршака.
11
Т. С. Элиот, «Любовная песнь Дж. Альфреда Пруфрока», перевод А. Я. Сергеева: «Я знаю их уже давно, давно их знаю — / Все эти утренники, вечера и дни, / Я жизнь свою по чайной ложке отмеряю, / Я слышу отголоски дальней болтовни…»
12
Об окончании этой истории можно прочитать, например, тут: https://nplusi.ru/material/2016/05/11/kennewick. — Прим. ред.
13
Цитата из стихотворения У. Б. Йейтса «Водомерка», перевод Г. М. Кружкова: «И как водомерка над глубиной, / Скользит его мысль в молчании».
14
Стихотворение «Птица колибри», перевод В. Л. Британишского.
15
«Любовник леди Чаттерли», перевод И. А. Багрова и М. Д. Литвиновой.
16
Стихотворение «К своему сердцу, с мольбой о мужестве», перевод Г. М. Кружкова.
17
Из стихотворения «Под Бен-Балбеном», перевод Е. В. Витковского.
18
Выправляя корректуру в августе 1998 года, не могу пройти мимо этой цитаты без грустной мысли, что принятое Индией решение проводить ядерные испытания — в одностороннем порядке и вопреки мнению мирового сообщества — Неру воспринял бы как чудовищное злоупотребление наукой и осквернение своей памяти и памяти Махатмы Ганди. — Прим. автора.
19
От названия издательства Faber & Faber . Заглавие книги на английском — Faber Book of Science . — Прим. ред.
20
Часть II, перевод С. Л. Сухарева.
21
У. Вордсворт, «Прелюдия», книга третья, перевод Т. Ю. Стамовой.
22
Перевод А. Н. Горбунова.
23
«Радуга земного тяготения» (1973 г.) и «Вайнленд» (1990 г.) — постмодернистские романы Томаса Пинчона. — Прим. ред.
24
Перевод А. Ларина.
25
Цитата приводится по изданию: Да Винчи Л. Избранные произведения : в 2 т. Т. 2. М.: Издательство Студии Артемия Лебедева, 2010. Перевод А. А. Губера, В. К. Шилейко и А. М. Эфроса.
26
Дж. Китс, «Ода меланхолии», перевод Е. В. Витковского.
27
Окружность радуги целиком также можно увидеть, например, в брызгах фонтана, расположенных невысоко над землей, а в небе полную радугу можно увидеть с самолета. — Прим. ред.
28
Цвет — богатый источник философских спекуляций, не всегда грамотных с научной точки зрения. Похвальную попытку исправить это представляет собой книга Клайда Лоуренса Хардина «Цвет для философов: расплетая радугу» (1988 г.). Должен со смущением сказать, что узнал об этой книге и, в частности, о ее великолепном подзаголовке уже после того, как моя собственная книга была отправлена издателям. А отыскать доктора Дулиттла, кстати говоря, сегодня может быть непросто, так как щеголяющие своей политкорректностью библиотекари нередко подвергают его остракизму. Их смущает расизм «Истории доктора Дулиттла», но в 1920-е годы он был практически общепринятым. И это в любом случае искупается той борьбой, которую доблестный доктор ведет против работорговли в «Почте доктора Дулиттла», а также, что еще важнее, твердой позицией, провозглашаемой во всех книгах этой серии против порочной и высокомерной дискриминации животных — видизма, ныне столь же неоспоримого, как и расизм в былые времена. — Прим. автора.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: