Сэмюэль Тьюк - ОПИСАНИЕ РЕТРИТА, заведения близ Йорка для умалишенных из Общества Друзей [Содержит отчет о его возникновении и развитии, способах лечения, а также описание историй болезни]
- Название:ОПИСАНИЕ РЕТРИТА, заведения близ Йорка для умалишенных из Общества Друзей [Содержит отчет о его возникновении и развитии, способах лечения, а также описание историй болезни]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательские решения
- Год:2018
- ISBN:978-5-4490-4504-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сэмюэль Тьюк - ОПИСАНИЕ РЕТРИТА, заведения близ Йорка для умалишенных из Общества Друзей [Содержит отчет о его возникновении и развитии, способах лечения, а также описание историй болезни] краткое содержание
ОПИСАНИЕ РЕТРИТА, заведения близ Йорка для умалишенных из Общества Друзей [Содержит отчет о его возникновении и развитии, способах лечения, а также описание историй болезни] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
11
Годфри Хиггинс (1773–1833), археолог и магистрат графства Вест-Райдинг. После эпизода, о котором идет речь, он посетил Пинеля в Париже, убедил своих коллег судей организовать Приют Вест-Райдинга в Уэйкфилде, и поддержал назначение д-ра (впоследствии сэра) Уильяма Чарльза Эллиса в качестве его первого директора.
12
С. У. Николь (1769–1833), юридический консультант местного правительства города Йорка, мировой судья Донкастера (1807) и Йорка (1829). Автор «Исследования современного состояния инспектирования приютов для умалишенных по приему душевнобольных; а также способов, каковыми подобное инспектирование может быть улучшено», 1828.
13
Карл Вигант Максимилиан Якоби (1775–1858) учился медицине в Эрфурте, главный врач в приюте в Сигбурге близ Бонна. В 1822 году перевел «Описание» Тьюка и опубликовал в Sammlungenfuer die Heilkunde die Gemuethskrankheiten , Эльберфельд.
14
Томас Ходжкин (1798–1866) из Королевского колледжа врачей Лондона, врач и паталогоанатом, известный первым описанием болезни, названной сэром Сэмюэлем Уилксом «болезнью Ходжкина» в его честь. Он никогда не числился в штате больницы Гая, потому что носил квакерскую одежду и ассоциировался с либеральным Лондонским университетом и Обществом защиты аборигенов.
15
Наблюдения Хаслама, стр. 244
16
Трактат о безумии, перевод д-ра Дейвиса
17
Возможно, уместным было бы отметить, что, хотя пациентов никогда не выставляют для удовлетворения любопытства посетителей, тем не менее, профессионалам либо лицам, особо заинтересованным этой темой, разрешается посещение любой части заведения в удобные для них часы. Было бы хорошо, если бы и другие учреждения такого рода повсеместно согласились бы с подобным начинанием, поскольку неограниченность времени посещения послужила бы своего рода проверкой нерадивости или предосудительного поведения.
18
Среди самых ранних и рьяных друзей этого учреждения я хотел бы особо выделить имя высокочтимого Линдли Мюррея, неизменным стараниям которого по способствованию благосостояния Заведение обязано чрезвычайно многим.
19
Матрона, или управляющая женским отделением, занимается общим уходом за пациентами, а также хозяйственными делами.
20
Имеются апартаменты, в которых можно разместить пациентов со слугами отдельно от прочих.
21
Этот комитет назначает трех инспекторов-женщин, из которых одна меняется каждый месяц.
22
«Замечания о строительстве государственных больниц» У. Старка, эсквайра, архитектора. Эта работа, а также «О сущности лечения умалишенных» Роберта Рейда, эсквайра, архитектора, заслуживает внимания тех, кто занимается подобными начинаниями.
23
Однажды я случайно посетил дом для душевнобольных, в котором безопасность стояла на первом месте . И там в середине дня я увидел троих служителей, самым серьезным образом занятых — игрою в карты !
24
Д-р Томас Фаулер, автор «Медицинских отчетов» и др. и пр.
25
См. Отчет специального комитета, назначенного расследовать состояние дел с умалишенными. Наблюдения Дж. Хаслама, стр. 336.
26
Скарификатор — хирургический инструмент, состоящий из нескольких ланцетных ножей для надрезаний на коже.
27
Кроутер о душевных психических заболеваниях, стр. 102
28
Наблюдения над помешательством Дж. Хаслама, cтр. 329
29
Кроутер, стр. 61
30
Наблюдения над помешательством , cтр. 84
31
Согласно Декарту, животные духи — это вещество, которое распространяется по нервам, как по полым трубкам, в мышцы, надувает последние, и они приводят тело в движение.
32
«Я никоим образом не могу, — говорит медицинский обозреватель, — убедить себя в том, что избыток животной пищи на столе у англичан имеет какое-либо отношение к частоте самоубийств на их острове, столь счастливом во всем остальном. Потому что в Баварии, Австрии и других провинциях Германской империи на стол подается гораздо больше мяса домашнего скота, чем в Англии, и гораздо больше съедается. И все же самоубийство у нас — гораздо более редкое явление. А в том, что мы едим намного больше мяса, чем англичане, я убедился благодаря тем приемам, на которых мне довелось присутствовать в Лондоне. И я до сих пор с удовольствием вспоминаю в этой связи случай, имевший место в Ковентри. В гостинице в этом городе, мы с моими попутчиками заранее оговорили все пункты в меню. Их было около шести, и нам пришлось повторить свой заказ официанту три раза и, наконец, к нам с вопросами обратилась сама хозяйка, желая убедиться, всерьез ли мы заказали все это мясо. Вот такая простая английская еда. — Зальцбург Мед. Хирургия, 1798, стр.170». Очерк Бедоуза о потреблении, стр. 111
33
Пинель «Трактат о душевных болезнях». Стр. 31. В переводе д-ра Дейвиса.
34
Наблюдения над помешательством Джона Хаслама, стр. 277, 2-е издание, из которого взяты все цитаты в этой работе. В ранний период своего существования Ретрит извлекал пользу из первого издания Наблюдений .
35
Наблюдения , с. 293
36
Я принимаю этот термин исходя из мнения, что французский вариант aliéné, более точно передает справедливое представлением об этом расстройстве, нежели те выражения, которые в той или иной степени подразумевают «потерю мыслительных способностей». Следующая история болезни, поведанная мне моим другом-медиком, поможет показать, что даже в слабоумии рассудок может быть скорее подавлен, но не уничтожен. Молодая женщина, работавшая служанкой у отца рассказчика, когда тот был мальчиком, сошла с ума и постепенно впала в состояние полной идиотии. Пребывая много лет в этом состоянии, в какой-то момент она заболела сыпным тифом; и мой друг, который какое-то время уже занимался медицинской практикой, пользовал ее. К своему удивлению, он увидел, что, по мере того, как росла температура, шло развитие умственных способностей. Во время лихорадки, когда другие были в бреду, эта пациентка была совершенно разумна. В своем враче она узнала сына своего старого хозяина, которого знала так много лет тому назад, и рассказала о многих обстоятельствах, связанных с его семьей и о других событиях, что приключились с ней в прежние времена. Но, увы! это был лишь проблеск здравого ума; по мере того, как утихала лихорадка, разум вновь заволокли облака; она погрузилась в прежнее плачевное состояние и оставалась в нем до смерти, произошедшей несколько лет спустя. Я оставляю метафизически настроенному читателю дальнейшие рассуждения об этом действительно очень любопытном случае.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: