Гэри Чепмен - Пять песен о нас. История о настоящей любви
- Название:Пять песен о нас. История о настоящей любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «ЛитРес», www.litres.ru
- Год:2011
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гэри Чепмен - Пять песен о нас. История о настоящей любви краткое содержание
Пять песен о нас. История о настоящей любви - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– И это…
– Снова поверить в ваш союз. Что у вас и вашего мужа может быть общее будущее.
Я покачала головой.
– Я не смогу. После всего, через что мы прошли.
Он почесал спину собаки:
– Понимаю. Но я задам еще один вопрос. Я спрашивал, была ли у вашего мужа другая женщина. Но не спрашивал, нет ли у вас другого мужчины.
Я покраснела. Этот вопрос возмутил меня до предела:
– Прошу прощения, вы в чем-то обвиняете меня?
Он пристально посмотрел мне в глаза.
– Как вы можете обвинять меня в том, что у меня есть любовник, когда вы совсем меня не знаете?
Он положил собачку на теплое место у камина и встал.
– Вы правы, я вмешиваюсь не в свое дело. Давайте я подготовлю для вас спальню в задней части дома.
– Нет, я не смогу остаться. – Я сбросила с коленей покрывало и встала. – Мне нужно попасть домой к детям.
– Поверьте, сегодня вечером слишком опасно не только пробираться через горы, но даже пытаться сделать это. Дороги почти непроходимые. Как только починят телефонные провода, вы позвоните домой.
– А у ваших соседей? Может, у них телефон работает?
– Я был у ближайших соседей, когда ездил. Они даже не обращались в сервисную службу. Я думаю, не скоро.
Он не закончил фразы, когда свет замигал и погас. Рю заскулил и вскочил.
Снаружи виднелся тусклый свет, но в доме было темно. Старик быстро пошел на кухню и вернулся с фонариком, который отдал мне.
– Возьмите себе. У меня есть еще, как раз для таких случаев.
– Просто жуть! – сказала я.
– О, это случается часто. Не о чем волноваться.
– Нет, я хочу сказать, это знак. Когда начался наш медовый месяц, электричество тоже выключилось. Не то чтобы мы были обеспокоены этим, просто просидели в темноте всю ночь.
Старик молчал. Я уверена, он о чем-то думал.
– Мне нужно проведать мою жену, – сказал он наконец. – А потом я затоплю камин в вашей комнате. Вам будет тепло, даже если электричество не включат.
Песнь 3
Первый шаг
Гостевая комната первого этажа находилась рядом с кухней в задней части дома, если пройти через холл от кладовой. По одной стене там располагался кирпичный камин, а по другой шли несколько книжных полок. Но что сразу привлекало внимание в этой комнате – так это кровать с балдахином. Четыре столбика поддерживали тент и занавески по бокам. Она выглядела как на картинке в книжке викторианских сказок. Старинный интерьер комнаты притягивал, было тепло, но в глубине души я размышляла: а не здесь ли прежние хозяева ставили гробы?
Старик увидел, что я осматриваюсь в комнате.
– Все, что вы видите в доме, передано нам в дар. Эту кровать подарила одна состоятельная семья. Они получили ее в наследство от дедушки и бабушки.
– Милый подарок.
– После того, что с ними произошло здесь, их жизнь изменилась. Они хотели отблагодарить нас.
Он подсунул немного газетной бумаги под поленья в камине и зажег спичку. Рядом с камином были сложены еще дрова, и он сказал, что ночью я могу брать столько, сколько понадобится.
– Кухня открыта для вас, берите все, что захотите. Чувствуйте себя как дома. На стойке есть колокольчик. Позвоните в него, и я приду… Не прибегу, но приду так быстро, как только смогу. Я послежу, какая ночью будет погода, и посмотрю, не найдется ли ваш муж.
Я сняла телефонную трубку, но услышала только неприятный треск. Неслышно вошел Рю и взглянул на меня вполоборота.
– Кажется, кое-кто не прочь побыть с вами. В кладовке, что за холлом, есть лакомство для него. Если вы дадите ему пару кусочков, он не будет к вам приставать. Он обычно сворачивается у чьих-то ног.
– Как это мило! – сказала я и, подхватив собачку, положила ее на покрывало. Рю посмотрел на меня и сделал движение, будто собирается лизнуть меня. Когда старик ушел, Рю спрыгнул вниз и пошел за ним.
– Постойте, я даже не знаю вашего имени, – сказала я.
В дверях старик обернулся. Его голос трещал как огонь.
– Моя жена зовет меня Джей.
Я пошла в кладовку, нашла пластиковую упаковку с собачьим лакомством и открыла ее. Быстро прибежал Рю, цокая по паркету. Я бросила ему лакомство на кровать, и он начал скулить, пока я не взяла его и не положила туда же.
Я вернулась в первую комнату и увидела, что Джей идет наверх, а в руках у него поднос. Когда он дошел до верхней ступеньки, то остановился и посмотрел на меня поверх перил. Он смотрел на меня – нет, почти сквозь меня.
– Вам нужно что-нибудь еще?
На мои глаза навернулись слезы, и я почувствовала какую-то дрожь внутри. Что, если есть шанс? Что, если моих откровений довольно, чтобы подумать, будто все еще можно изменить, и надежда есть? Достаточно ли этого?
– Стойте там, – сказал он. – Я сейчас спущусь.
* * *
Джей снял три ковшика с их мест и поставил перед огнем.
– Снегом Бог очищает все вокруг. Так Он все обновляет. Но когда снег тает, показывается то, что под ним. То, что было скрыто. Что там на самом деле. Тающий снег открывает все. Каждая снежинка подобна выбору, который мы делаем. Они так же громоздятся друг на друга. Вы меня понимаете?
– Это в метафорическом смысле, я полагаю?
Освещенное огнем, его лицо выглядело как огненный закат после грозы.
– Шаги, которые вы делаете, ведут ваше сердце к мужу или от него; они не могут не иметь последствий.
– А не можем мы просто двигаться параллельно?
– Вы когда-нибудь пытались нарисовать прямую линию от руки? Она всегда будет неровной, потому что никто из нас не совершенен. Так что может показаться, что вы двигаетесь параллельно с кем-то, когда на самом деле ваши пути расходятся или сходятся.
– А как это работает? Я говорю о ковшиках.
Он взял мою пустую чашку, которая стояла рядом с креслом, и выбросил использованный чайный пакетик.
– Наберите сюда немного снега с улицы. Нагребите руками. Утрамбуйте его, наберите побольше, пусть даже будет с горкой, и принесите мне.
Я всунула ноги в ботинки, теперь уютные и теплые, и направилась на улицу. Завывал ветер и закидывал стену дома мокрым снегом. В темноте что-то пошевелилось.
«Джейкоб?»
Никакого ответа. Мне не нужно было далеко идти, чтобы набрать снега, и так же быстро, как я это сделала, мне пришла мысль, что это похоже на глупость. Этот заботливый человек, возможно, был сумасшедшим. Может быть, наверху в какой-то каморке он запер еще какого-то нежданного посетителя. А может, это был Джейкоб. Почему я доверилась этому старику? Почему мое сердце слушало его добрые слова или поверило, что какая-то надежда еще возможна?
Я поспешила в дом, поставила обувь на решетку обогревателя, хотя он и не работал. Я успокаивала себя мыслью, что серийные убийцы не заводят милых маленьких собачек. У них злобные дворняги.
– Хорошо, – сказал Джей. – Теперь возьмите ковшик, положите туда снег и подержите над огнем.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: