Герхард Терстеген - Путь истины
- Название:Путь истины
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 5 редакция
- Год:2018
- ISBN:978-5-699-95132-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Герхард Терстеген - Путь истины краткое содержание
Ясное изложение учения о внутренней духовной жизни; внеконфессиональность, которая позволяет человеку любой христианской деноминации, стоящему на любой ступени церковности, прилагать это учение к себе; наставление о любви к Богу и о последовании Христу, подробное раскрытие того, что есть «аскетика веры» – всё это (как и многое другое) не только должно быть интересно современному читателю, но и вполне может стать для него действенным руководством, как правильно идти узким и тесным путём христианской жизни.
Книга Г. Терстегена продолжает ряд публикаций переводов классики немецкой духовной литературы игумена Петра (Мещеринова) – духовных произведений И. С. Баха, трудов Иоганна Арндта и Валентина Вайгеля.
Путь истины - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
267
[Строка из духовного гимна Мартина Лютера «Gott der Vater steht uns bei».]
268
Для учёных мужей кратко скажу: Христос – наше оправдание 1) objective, 2) applicative, 3) effective и 4) inhaesive [объективное, приобщительное, действенное и внутреннее (лат.).]
269
[См. прим. 2, с. 410.]
270
[Возможно, речь идёт о спиритуалистах XVI–XVII вв.]
271
[См. трактат V, «Предостережение от духовной поверхностности и беспечности».]
272
[Это не всеобщий и не признанный всеми авторитет (лат.).]
273
См. трактат I, о Священном Писании, прим. 9. [Наст. изд., с. 80.]
274
[ «Естественная религия» – в идеологии Просвещения XVII–XVIII вв. сумма наиболее общих и отвлеченных религиозных представлений («религия разума» и т. п.), выводимых из человеческой природы и не нуждающихся в авторитете откровения и церковных догматов.]
275
[Возбудить сомнение (лат.).]
276
[В XVII–XVIII вв. возник большой интерес к жизни первобытных народов; в печати появлялись многочисленные описания их жизни, написанные торговцами, путешественниками и миссионерами.]
277
[В греч. тексте: συσφίγγει ημάς. В переводе еп. Кассиана: «понуждает нас». В церк. – слав. Библии: «обдержит нас» («обдержать» – «владеть», «обладать»; «побуждать»; см.: Дьяченко, Г., прот. Полный церковно-славянский словарь. М., 1900. С. 360). В немецкой Библии и в настоящем тексте – die Liebe Christi dringet uns . Глагол «dringen» – многозначный, он может быть переведен как «проникать», «пронизывать», «понуждать», «настаивать». Терстеген на протяжении своего трактата чаще всего исходит из последних двух значений: «побуждать», «понуждать». Перевод всякий раз обусловлен контекстом.]
278
[Так в немецкой Библии: Ich sah dich in deinem Blut liegen und sprach zu dir, da du so in deinem Blut lagst: Du sollst leben! (Я увидел тебя, лежащую в крови твоей, и сказал тебе, когда ты так лежала в крови твоей: ты должна (или: будешь ) жить! ) Русский текст: Я увидел тебя, брошенную на попрание в кровях твоих, и сказал тебе: «в кровях твоих живи!» Так, Я сказал тебе: «в кровях твоих живи!» ]
279
Правильнее бы сказать – «умалить»; но я употребляю общепринятые выражения.
280
[Перевод по Септуагинте.]
281
Это выражение [συνέχομαι] используется в греческом тексте; его можно найти в Лк. 12, 50: Крещением должен Я креститься; и как Я томлюсь , пока сие совершится! – и в Фил. 1, 23: Влечёт меня то и другое. [В немецком оригинале у Терстегена здесь стоит глагол «beklemmen» – «стеснять», «сжимать»; «давить», «удручать». В Лютеровской Библии этот глагол в цитируемых местах не используется.]
282
[Сравнение Иоганна Арндта. См.: «Если магнит притягивает тяжёлое железо, то небесный магнит, любовь Божия, коснувшись человеческого сердца, не притянет ли бремя креста нашего, чтобы оно стало лёгким и благим ? (Мф. 11, 29)» (Об истинном христианстве. Кн. I. Гл. 24. § 24). «Если человек хочет стать обителью и храмом Божиим, то ему надлежит совлечься любви к миру и устремиться к любви Божией. Ибо достигнуть чистой божественной любви он не может иначе, как только оставив любовь мирскую и соединившись с любовью Божиею. Но чтобы это поистине произошло, Бог должен коснуться нас Своею любовью, подобно тому, как магнит прикасается к железу и притягивает его к себе» (Там же. Кн. III. Гл. 13. § 1). См.: Арндт И. Об истинном христианстве. М., 2016. С. 184–185; 743.]
283
Поскольку именно на этой неделе нам предстоит особый повод к рассеянию, то я считаю нелишним обратить ваше сугубое внимание на сие предостережение. [О каких событиях идёт речь, неясно; вероятно, имеется в виду городская ярмарка или нечто подобное.]
284
[Пауль Герхард, хорал «O Jesu Christ, mein schönstes Licht», строфа 4. «Любовь» – добавление Терстегена.]
285
[См. трактат V, «Предостережение от духовной поверхностности и беспечности».]
286
[Николай Людвиг фон Цинцендорф. Церковная песнь «Mein Freund, wie dank ich’s deiner Liebe», строфа 11.]
Интервал:
Закладка: