Франко Нембрини - Данте, который видел Бога. «Божественная комедия» для всех
- Название:Данте, который видел Бога. «Божественная комедия» для всех
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Никея
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-907307-58-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Франко Нембрини - Данте, который видел Бога. «Божественная комедия» для всех краткое содержание
«Божественная комедия» — не просто бессмертный средневековый шедевр. Это неустаревающий призыв Данте на все века и ко всем поколениям людей, живущих на земле. Призыв следовать тому высокому предназначению, тому исконному желанию истинного блага, которым наделил человека Господь. А Нембрини словно берет каждого из нас за руку и вкладывает ее в руку Данте, чтобы отправиться с ним в самое главное путешествие в жизни — путешествие к звездам, к Богу.
Книга адресована студентам, педагогам, литературоведам, психологам, а также широкому кругу вдумчивых читателей, ищущих в литературе разговора о подлинности жизни, о живой связи «царственного слова» с нашим бытием.
Данте, который видел Бога. «Божественная комедия» для всех - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Живи и верь
Издательство «Никея» работает для того, чтобы наши читатели стали счастливее, ощутили достоинство и глубину собственной личности. Творчество, вера, наука, психология, саморазвитие, семья — нам интересен мир во всем его многообразии. Мы обрели радость и полноту жизни в православии и открываем пути к духовному росту, осознанности и внутренней гармонии.
Наши книги помогут найти точку опоры, станут источником мотивации и вдохновения. Не бойтесь! Действуйте! Все получится!
www.nikeabooks.ru
Присоединяйтесь к нам в социальных сетях!
Интересные события, участие в жизни издательства, возможность личного общения, новые друзья!
www.facebook.com/nikeabooks
www.vk.com/nikeabooks
www.instagram.com/nikeabooks
Вам также может понравиться
• От отца к сыну. Как передать ребенку христианские ценности
Франко Нембрини
• Искусство: язык Бога. От античности до авангарда
Лилия Ратнер
• Музыка: диалог с Богом. От архаики до электроники
Роман Насонов
Наши книги можно купить в интернет-магазине:
www.nikeabooks.ru
Над книгой работали
Ведущий редактор Наталия Виноградова
Научные редакторы Елена Маццола, Александр Филоненко
Дизайнер Анастасия Новик
Верстальщик Денис Гуськов
Корректоры Марина Макарова, Анна Страшинская
Перевод с итальянского языка:
Часть I. «Ад» — Наталья Тюкалова, Алексей Демичев
Часть II. «Чистилище» — Екатерина Бровко
Часть III. «Рай» — Ольга Гуревич, Елена Сычева
ООО ТД «Никея», 2020
Знак информационной продукции
(Федеральный закон № 436-ФЗ от 29.12.2010)
12+
Примечания
1
Здесь и далее цит. по след. изданию: Данте Алигьери. Божественная комедия / Пер. с ит. М. Лозинского. — М.: Худож. литература, 1983. Все примечания в тексте сделаны редактором, за исключением примечаний переводчиков.
2
Compagnia delle Opere — ассоциация предпринимательского типа, основанная в 1986 году выпускниками университетов и предпринимателями, членами движения «Общение и освобождение» по предложению отца Луиджи Джуссани. Сегодня в ассоциации состоят 34 000 предприятий малого и среднего бизнеса из Италии и 11 других стран. — Прим. перев.
3
Сто песней (ит.). — Прим. перев.
4
Данте Алигьери. Божественная комедия. Чистилище, песнь XVII. Ст. 67.
5
Inter-esse (лат.), то есть «находиться внутри» . — Прим. перев.
6
В итальянском языке глагол ricordare происходит от латинского cor («сердце») и приставки re, имеющей общее значение — «повторение» и «возвращение назад»; в русском языке глагол «помнить» этимологически связан с глаголом, обозначающим мышление: «мнить». — Прим. перев.
7
Данте Алигьери. Божественная комедия. Рай, песнь V. Ст. 41–42.
8
Русский глагол «понимать» этимологически связан с глаголом «иметь», его значение — «брать, чтобы иметь». Сравним также с русским глаголом «овладевать» в переносном значении — «выучить, научиться». — Прим. перев.
9
Макиавелли Н. Письмо к Франческо Веттори // Макиавелли Н. Сочинения исторические и политические. Сочинения художественные. Письма / Сост. М. Андреев, пер. с ит. М. А. Юсима. М.: АСТ, 2009.
10
Там же. С. 454.
11
Там же.
12
Данте Алигьери. Божественная комедия. Чистилище, песнь XXXII. Ст. 103.
13
Данте Алигьери. Малые произведения // Собр. соч. в 5 т. СПб.: Азбука, 1996. Т. 4. С. 279.
14
Что можно перевести приблизительно как «Мой Господин — Бог». — Прим. перев.
15
«Просвещение — это выход человека из состояния своего несовершеннолетия, в котором он находится по собственной вине» ( Кант И. Ответ на вопрос: что такое Просвещение? // Кант И. Собр. соч. в 8 т. М.: Чоро, 1994. Т. 8. С. 29–37).
16
Censis (ит.) — Центр социологических исследований. — Прим. перев.
17
В докладе говорится следующее: «В 44-м издании Censis рассматривает наиболее важные социальные и экономические явления (…). Кажется, что итальянское общество осыпается под давлением неконтролируемых импульсов. Коллективное бессознательное более не подчиняется ни закону, ни желанию. И ослабевает вера в перемены и эффективность руководящего звена» ( Angeli F. Censis. 44º rapportо sulla situazione sociale del paese. Milano, 2010. — Перевод А. Демичева).
18
Данте Алигьери. Собр. соч. Т. 4. С. 156.
19
Там же.
20
Там же.
21
Данте Алигьери. Собр. соч. Т. 4. С. 156.
22
Там же.
23
Там же.
24
Там же. С. 158.
25
Leopardi G. «Pensieri» LXVIII, in Poesie e prose, Mondadori. Milano, 1980. V. 2. P. 321.
26
Леопарди Дж. Графу Карло Пеполи / Пер. А. Наймана. М.: Летопись, 1998. C. 77.
27
Данте Алигьери. Божественная комедия. Ад, песнь XXVI. Ст. 118–119.
28
Фосколо У. Гробницы: [Фрагменты] // Европейская поэзия XIX века. Антология. М.: Худож. литература, 1977. C. 465. (Букв. пер.: «с того дня, когда брачные узы дали возможность человеческим животным быть милосердными». — Прим. перев.)
29
Данте Алигьери. К Гвидо Кавальканти // Данте Алигьери. Пир. C. 58.
30
Гвидо Кавальканти. К Данте (II) // Данте Алигьери. Пир. С. 57.
31
Данте Алигьери. Сонет из главы XXVI «Новой Жизни» // Данте Алигьери. Пир. С. 29.
32
Данте Алигьери. Новая жизнь. СПб.: Нева, 2005. C. 46.
33
Там же.
34
Леопарди Дж. К Сильвии // Леопарди Дж. Стих итальянский напоен слезами / Пер. Гумилева Н., Наймана А. М.: Летопись, 1998. С. 88.
35
Leopardi G. «Pensieri» LXVIII, in Poesie e prose. V.2. Milano: Mondadori, 1980. P. 321.
36
Данте Алигьери. Новая жизнь. С. 178.
37
Там же.
38
Данте Алигьери. Новая жизнь. С. 178.
39
Там же. Qui est per omnia saecula benedictus (лат.) — «который благословен во веки веков». — Прим. перев.
40
В переводе А. Демичева (у М. Лозинского — «светила»). — Прим. перев.
41
Benedictus — название, данное по первому слову латинского текста «Благословен Господь Бог Израилев…» (Лк. 1: 68–79). — Прим. перев.
42
Magnificat — название, данное первому слову латинского текста «Величит душа моя Господа…» (Лк. 1: 46–55). — Прим. перев.
43
Данте Алигьери. Новая жизнь. С. 178.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: