Франко Нембрини - Данте, который видел Бога. «Божественная комедия» для всех

Тут можно читать онлайн Франко Нембрини - Данте, который видел Бога. «Божественная комедия» для всех - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Религиоведение, издательство Никея, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Данте, который видел Бога. «Божественная комедия» для всех
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Никея
  • Год:
    2021
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-907307-58-2
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Франко Нембрини - Данте, который видел Бога. «Божественная комедия» для всех краткое содержание

Данте, который видел Бога. «Божественная комедия» для всех - описание и краткое содержание, автор Франко Нембрини, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Тридцатилетний опыт преподавания «Божественной комедии» в самых разных аудиториях — от школьных уроков до лекций для домохозяек — воплотился в этой книге, сразу ставшей в Италии бестселлером. Теперь и у русского читателя есть возможность познакомиться с текстами бесед выдающегося итальянского педагога, мыслителя и писателя Франко Нембрини.
«Божественная комедия» — не просто бессмертный средневековый шедевр. Это неустаревающий призыв Данте на все века и ко всем поколениям людей, живущих на земле. Призыв следовать тому высокому предназначению, тому исконному желанию истинного блага, которым наделил человека Господь. А Нембрини словно берет каждого из нас за руку и вкладывает ее в руку Данте, чтобы отправиться с ним в самое главное путешествие в жизни — путешествие к звездам, к Богу.
Книга адресована студентам, педагогам, литературоведам, психологам, а также широкому кругу вдумчивых читателей, ищущих в литературе разговора о подлинности жизни, о живой связи «царственного слова» с нашим бытием.

Данте, который видел Бога. «Божественная комедия» для всех - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Данте, который видел Бога. «Божественная комедия» для всех - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Франко Нембрини
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

44

Песнь Захарии.

45

Там же.

46

Данте Алигьери. Письмо к Кан Гранде делла Скала // Собр. соч. в 5 т. Т. 4. С. 279.

47

В католической традиции Юбилейным назывался год получения индульгенций. Начиная с 1300 года, он должен был праздноваться каждые сто лет, потом промежуток сократился до 50-ти, 33-х и, наконец, 25 лет.

48

Pavese C. Il mestiere di vivere. Torino: Einaudi, 1973. P. 276.

49

Гимн брату Солнцу, иначе именуемый Похвала творениям (Седакова О. Стихи / Составление А. Великановой. Вступ. ст. С. Аверинцева. М.: Эн Эф Кью / Ту Принт, 2001).

50

Элиот Т. С. Камень / Пер. с англ. А. Сергеева. М.: Христианская Россия, 1997. С. 138.

51

Джуссани Л. В поисках человеческого лица / Пер. с ит. Гинзбург Ю. А. М.: Христианская Россия, 1997. С. 7.

52

Данте Алигьери. Божественная комедия. Рай, песнь XXXIII. Ст. 139.

53

Miserere (лат.) — первое слово псалма 50 « Помилуй меня Господи… ». — Прим. перев.

54

Sub Julio (лат.) — «в правление Юлия Цезаря». — Прим. перев.

55

В переводе М. Лозинского: «лик смущенный», букв.: «постыдный, позорный лоб». — Прим. перев.

56

Ит. umiltà происходит от слова humus (почва). — Прим. перев.

57

Montale E. L’agave sullo scoglio — Maestrale, in Tutte le poesie. Milano: Oscar Mondadori, 1990. P. 73.

58

Плакат движения «Общение и Освобождение» // Журнал движения «След». 2010, ноябрь.

59

У Данте: omo d’intelletto ; букв.: «человек, наделенный интеллектом». — Прим. перев.

60

Carrel A. Réflexion sur la conduit de la vie. Paris: Plon, 1950. P. 28–33. (Цит. по: Джуссани Л. Религиозное чувство. М.: Христианская Россия, 2004. С. 5.)

61

У Данте: anima cortese ; букв.: «любезная душа». — Прим. перев.

62

Vengo del loco ove tornar desio (ит.); букв.: «Я пришла оттуда, куда желаю вернуться». В переводе Лозинского это желание передается как «из милого мне края». — Прим. перев.

63

Данте использует глагол muoversi — «двигаться». — Прим. перев.

64

Da Todi Jacopone. «Como l’anima se lamenta con Dio de la carità superardente in lei infusa», Lauda XC, in Le Laude. Firenze: Libreria Editrice Fiorentina, 1989. P. 318.

65

У Данте: O donna di virtu’ sola per cui / l’umana spezie eccede … Букв.: «О жена добродетели, благодаря которой (добродетели) одной человечество превосходит…». — Прим. перев.

66

Misericordia (ит.) — miseri cor dare ; букв.: «отдать сердце нищете». — Прим. перев.

67

Кинокартина «О людях и богах», режиссер Ксавье Бовуа, Франция, 2010.

68

У Данте: Giustizia mosse il mio alto fattore ; у М. Лозинского: «Был правдою мой зодчий вдохновлен»; в букв. пер.: «Справедливость подвигла моего Высшего Творца». — Прим. перев.

69

Бо́льшую известность эти строки приобрели в переводе Дмитрия Мина (1909): «Оставь надежду, всяк сюда входящий». — Прим. перев.

70

У Данте: ogne vilta’ convien che qui sia morta ; букв.: «нужно, чтобы всякая трусость умерла». — Прим. перев.

71

У Данте: il ben dell’intelletto ; букв.: «благо интеллекта». — Прим. перев.

72

См. прим. 4.

73

Данная глава является лекцией Марии Сегато, прочитанной ею на одном из семинаров общества «Чентоканти».

74

У Данте: Poeta fui, e cantai di quel giusto; букв.: «поэтом был и пел о том праведнике …». — Прим. перев.

75

Данте Алигьери. Пир. II, X // Данте Алигьери. Собр. соч. в 5 т. Т. 4. С.156.

76

Там же. IV, XVII.

77

«Человек праведнейший и справедливости лучший блюститель» ( Вергилий. Энеида / Пер. В. Брюсова и С. Соловьева. М.: Academia, 1933. С. 83).

78

У Данте: Quelle tre donne li fur per battesmo.

79

Параграф 26 // Катехизис Католической Церкви. М.: Культурный центр «Духовная библиотека», 2001.

80

Вот эти строки: «Круг последний настал по вещанью пророчицы Кумской, / Сызнова ныне времен зачинается строй величавый, / Дева грядет к нам опять, грядет Сатурново царство. / Снова с высоких небес посылается новое племя. / К новорожденному будь благосклонна, с которым на смену / Роду железному род золотой по земле расселится. / Дева Луцина! Уже Аполлон твой над миром владыка. / При консулате твоем тот век благодатный настанет, / О Поллион! — и пойдут чередою великие годы. / Если в правленье твое преступленья не вовсе исчезнут, / То обессилят и мир от всечасного страха избавят. / Жить ему жизнью богов, он увидит богов и героев / Сонмы, они же его увидят к себе приобщенным» ( Вергилий. Буколики // Вергилий. Буколики. Георгики. Энеида / Пер. с лат. С. Шервинского. М.: Худож. литература, 1971.).

81

У Данте: « fannomi onore, e di ciò fanno bene… » (Ад, песнь VI. Ст. 91–93).

82

«Мне думается, Сократ, — как, впрочем, может быть, и тебе самому, — что приобрести точное знание о подобных вещах в этой жизни либо невозможно, либо до крайности трудно, но в то же время было бы позорным малодушием не испытать и не проверить всеми способами существующие на этот счет взгляды и отступиться, пока возможности для исследования не исчерпаны до конца. Значит, нужно достигнуть одного из двух: узнать Истину от других или отыскать ее самому либо же, если ни первое, ни второе невозможно, принять самое лучшее и самое надежное из человеческих учений и на нем, точно на плоту, попытаться переплыть через жизнь, если уже не удастся переправиться на более устойчивом и надежном судне — на каком-нибудь божественном учении» ( Платон. Федон / Пер. С. П. Маркиша // Платон. Собр. соч. в 4 т. Т 2. М.: Мысль, 1993. С. 7).

83

Данте. Алигьери. Божественная комедия. Рай, песнь XXIV. Ст. 64.

84

Данте Алигьери. Божественная комедия. Чистилище, песнь XXX. Ст. 132.

85

У Данте: Nel tempo de li dei falsi e bugiardi (Рай, песнь I. Ст. 72); в переводе М. Лозинского: «когда еще кумиры чтил народ». — Прим. перев.

86

Данте Алигьери. Пир. С. 29.

87

Леопарди Дж. К своей Донне / Пер. А. Махова // Леопарди Дж. Стих итальянский напоен слезами. М.: Летопись, 1998. С. 75.

88

Данте Алигьери. Новая жизнь. С. 35.

89

Beatrice (ит.) — «дающая блаженство». — Прим. перев.

90

Angelica (ит.) — «ангельская». — Прим. перев.

91

Lucia (ит.) — «светлая, светящая». — Прим. перев.

92

Леопарди Дж. К своей Донне / Пер. А. Г. Наймана // Стих итальянский напоен слезами. С.75. (У Леопарди: Te viatrice in questo arido suolo io mi pensai. Ma non è cosa in terra / che ti somigli. Букв.: «О тебе, блуждающей по этой сухой земле, я думал. Но нет на земле ничего, / Что было бы тебе подобно»). — Прим. перев.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Франко Нембрини читать все книги автора по порядку

Франко Нембрини - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Данте, который видел Бога. «Божественная комедия» для всех отзывы


Отзывы читателей о книге Данте, который видел Бога. «Божественная комедия» для всех, автор: Франко Нембрини. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x