Е. Стивенс - Мифы и легенды Ирака
- Название:Мифы и легенды Ирака
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Центрполиграф»a8b439f2-3900-11e0-8c7e-ec5afce481d9
- Год:2008
- Город:М.:
- ISBN:978-5-9524-3969-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Е. Стивенс - Мифы и легенды Ирака краткое содержание
В памяти иракских сказителей сохранились отголоски народного творчества шумеров, халдеев, сирийцев, персов. Колорита и экзотики добавляли в истории, которые уже имели хождение в этих местах, торговые караваны, перевозившие еврейских пленников, чернокожих рабов и невольниц из всех частей Древнего мира. Опасная ведьма-людоедка, проказливые джинны, веселый речной демон, черная тараканиха, решившая выйти замуж, и многие другие необычные, таинственные, а иногда и ужасные персонажи поражают воображение, смешат и волнуют. Они показывают, как чрезвычайно сложен орнамент быта и верований народа, живущего на территории нынешнего Ирака.
Мифы и легенды Ирака - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Юноши последовали за слугой, вошли в шатер и почтительно приветствовали сына абиссинки. Он спросил у них:
– Вы запаслись молоком львицы для вашего тестя?
Те ответили:
– Клянемся Аллахом, мы не добыли его.
– У меня есть для вас немного такого лекарства.
Юноши поцеловали руку султана, восклицая:
– Храни вас Аллах! Мы благодарны и признательны.
– Я передаю вам вот эту бутылку, но с одним условием: оно состоит в том, что вы нагнетесь и позволите мне поставить на ваших спинах мою печать.
– Никогда! Это невозможно! – возразили гости.
– Тогда не получите бутылку.
Юноши посовещались в сторонке между собой, и один из них сказал:
– Если мы позволим ему сделать то, что он хочет, кто узнает об этом? Мы ведь в пустыне, далеко от Багдада. Мы больше никогда не увидим ни этого султана, ни его людей. О нашем позоре никто не узнает.
Другой согласился с ним и молвил:
– Ваше высочество, мы принимаем ваши условия.
Гости нагнулись, и султан поставил на их спинах свою печать. Затем вручил им бутылку с разведенным водой молоком львицы и велел идти с миром.
Через несколько дней юноши вернулись в Багдад. Их радостно встретили с музыкой и приветствиями. Они отправились во дворец султана, своего тестя. Тот поднялся с трона и обнял их со словами:
– Я думал, что вы погибли, что вас разорвали дикие звери, что никогда вас больше не увижу! Приветствую вас, сыночки!
А они в свою очередь поведали, что достали для султана молоко львицы, преодолев многие опасности, и вручили ему бутылку.
Султан смочил молоком глаза. Никакого эффекта! Остался слепым, как и прежде. Смочил глаза еще раз – и опять ничего. Глаза не видели. Тогда он израсходовал всю бутылку, но по-прежнему был слеп.
Между тем муж младшей дочери султана, сын абиссинки, потер три волоска друг о друга и, когда явились джинны-рабы, сказал:
– Пусть все исчезнет!
Солдаты, шатер, слуги, золотой трон разом пропали – осталось пустое место. Тогда молодой человек вернулся в Багдад, натянул шкуру овцы на голову и погнал перед собой львенка в конюшню. Жена радостно встретила его:
– Ты пропадал так долго! Но наконец вернулся, да еще с молоком львицы для моего отца. Иди скорее к нему и возьми с собой львенка. Расскажи отцу обо всем, что ты для него сделал, как ты сразил его врагов, убив две тысячи из них, и как добыл этого львенка.
– Вернулись мужья твоих сестер? – спросил он ее.
– Да, вернулись.
– Передали они молоко султану?
– Передали.
– Стал он видеть?
– Нет.
Тогда муж младшей дочери султана пошел к визирю, попросил принять его и сообщил, что у него есть средство исцеления султана от слепоты.
– Мужья старших дочерей султана уже приносили ему молоко львицы, но оно не оказало на него лечебного воздействия, – поведал ему визирь.
– Тем не менее, – настаивал сын абиссинки, – я пойду к султану со львенком. – Он потер волоски друг о друга, и овечья шкура с его головы исчезла.
Слава Творцу,
Тот, кто творит, превосходит свои творения
в совершенстве.
Сын абиссинки снова стал прекрасным, как полная луна. Он вошел в зал аудиенций, подгоняя перед собой львенка. Потом смочил молоком глаза султана.
– Вы видите? – спросил он монарха.
– Аллах всемогущий, – отозвался султан, – я начинаю прозревать.
Через час сын абиссинки еще раз смочил глаза султана. И тот стал видеть лучше. После смачивания глаз молоком еще через час султан увидел мир совершенно ясно и преисполнился радостью.
– Кто ты, откуда пришел и как тебе удалось добыть молоко? – поинтересовался султан у сына абиссинки.
– Я ваш зять, муж вашей младшей дочери, – пояснил тот. И рассказал султану о своих приключениях от начала до конца. Кстати, и о том, как смешал порцию молока с водой и передал ее мужьям старших дочерей монарха. Потом добавил: – Если не верите, взгляните на их спины!
Сыновьям градоначальника и визиря стало стыдно.
– Я сражался в рядах ваших войск, – продолжил затем молодой человек, – вот лоскуток шали, которым вы перевязали мою руку.
Падишах чрезвычайно обрадовался и воскликнул:
– Так это ты?! А я ничего не знал и поместил тебя в конюшню! Прости меня!
Султан велел придворным устроить пышные свадебные торжества, обильное застолье. Назвав молодого человека сыном, он снял с головы корону и надел ее на голову сына абиссинки.
На этом история о слепом султане заканчивается.
Мы посетили ваш дом и вернулись, грохочет тамбурин, а невеста печальна! [28]
Было три яблока:
Одно – для меня, одно – для рассказчика
и одно —для слушателя.
А кожура для султана.
Затем рассказчица, опасаясь, что оскорбила монаршее достоинство, быстро поправилась:
– Нет, не так! А кожура для лошади.
Джарада
Жил однажды мужчина, который из-за лени ничего не мог достичь в жизни. Фактически это был человек, лишенный как энергии, так и интеллекта. Он женился на женщине по имени Джарада, или Стрекоза, которая была настолько же умна, насколько он несообразителен. И вот она обратилась к мужу:
– В доме нет еды. Пойди и заработай немного денег.
– Как я их заработаю, жена? – отозвался он. – Мне никто не даст работы.
– Пусть так, но ты еще не пробовал стать магом, – напомнила она. – Эта профессия денежная. Пойди, сядь на рынке и представляйся людям белым магом, выписывай им обереги от несчастий.
– О, Стрекоза, как я смогу это сделать? Я ведь не отличаю одну букву от другой, не могу писать.
– Вот глупец, – воскликнула Стрекоза, – разве нужно уметь писать, когда делаешь амулеты? Нацарапай какие-нибудь каракули на бумаге, и люди примут их за волшебные письмена.
Она дала ему пенал с ручкой [29], чтобы он прикрепил его у пояса, и бумагу. А муж Стрекозы пошел на рынок и назвался прорицателем, магом.
Там, где действует обманщик, всегда найдутся обманутые люди, а фальшивый пророк никогда не испытывает недостатка в желающих узнать свою судьбу. Муж Стрекозы смело взялся за дело, писал заклинания против сглаза, делал амулеты, охраняющие от пуль, обереги от лихорадки, лекарство от паралича и другие чудотворные средства. В конце недели он стал обладателем такого большого количества денег, которые не мог бы заработать честным трудом.
Судьба, подарившая ему хорошую жену, распорядилась также, чтобы он процветал – его имя быстро получило широкую известность. Люди начали говорить об эффективных целебных средствах, которыми он владеет, о его способности бороться с черной магией и других чудотворных способностях. Однажды, когда муж Стрекозы сидел на рынке, к нему подошла женщина и пожаловалась:
– О, мудрец, у меня беда, помоги мне. Ты умеешь хранить тайны?
– Мудрец всегда скрытен, – ответил муж Стрекозы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: