Пинакотека 2001 01-02

Тут можно читать онлайн Пинакотека 2001 01-02 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: sci_tech, год 2001. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Пинакотека 2001 01-02
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    2001
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Пинакотека 2001 01-02 краткое содержание

Пинакотека 2001 01-02 - описание и краткое содержание, автор Неизвестный Автор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Придумать тему для выпуска, посвященного взаимодействию русской и французской культур, оказалось на редкость сложным делом. Причина – в чрезвычайной обширности предмета, в том, что нам проще назвать по-французски – embarras de richesse. Не правда ли, прекрасный пример к случаю, проясняющий размеры постигших нас трудностей. Ведь если говорить по существу то чуть ли не всем, что в нашей культуре не является златоглаво-пряничным, мы обязаны Франции.
Стечением обстоятельств России довелось вступить в круг западноеропейской художественной традиции в явно франкоцентричном XVIII столетии. И русское искусство с Нового времени опирается на французский каркас – так же как синтаксис пушкинской речи. С той же зависимостью и с той же непочтительностью. Странным образом случилось так, что французское влияние на русскую культуру это не столько участие, сколько пример. При всем обилии притока французских произведений, мастеров, учеников и идей, гораздо большее значение для русского искусства имел наш собственный миф о прекрасной, благословенной Франции. Эта ситуация разительно отличает русско-французские художественные контакты от взаимодействия русской культуры с культурами других стран. Именно поэтому мы остановились на теме обоюдных мифов, создававших подчас кривое, а подчас «волшебное» зеркало для Франции и России.
Показательна история монумента Фальконе: французский скульптор изваял в России свою лучшую статую, которая не только вошла в историю русского искусства, как наиболее значительное произведение пластики XVIII века, но и пером Пушкина превратилась в национальный миф – в Медного всадника.
Обратная ситуация: казацкое нашествие на Париж, породившее в фантазиях французов миф о «дикой русской степи». Тот миф, что, найдя отзвук в собственных мечтаниях, спровоцировал половецкий размах и золотопетушковую экзотику «Русских сезонов», которые в свою очередь… и так далее и далее. К той же сфере мифологем нельзя не отнести и оказавший немалое воздействие на французские умы «Roman Russe», и странно мощный и одновременно призрачный феномен русской художественной эмиграции. И многое другое, что превращается в явление культуры тогда, когда «острый галльский ум» и безукоризненный вкус сталкиваются со стихией боготворческой славянской породы.

Пинакотека 2001 01-02 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Пинакотека 2001 01-02 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Неизвестный Автор
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Владимир Алексеевич Издебский 18821965 7 Вымышленная архитектура - фото 293

Владимир Алексеевич Издебский (1882~1965)

7. Вымышленная архитектура. 1920-1950-е Холст, масло

8 Портрет Галины Издебской 1920е Картон масло 9 Адольф Федер Портрет - фото 294

8. Портрет Галины Издебской. 1920-е Картон, масло

9 Адольф Федер Портрет Владимира Издебского 1920е Картон масло Не менее - фото 295

9. Адольф Федер Портрет Владимира Издебского. 1920-е Картон, масло

Не менее важен был и каталог «Салона 2». Это был своего рода сборник документов и принципиальных текстов, исследовавших значение и место модернизма в различных видах искусства; статьи были написаны как участниками выставки, так и приглашенными авторами. Среди этих публикаций надо отметить «Содержание и форму» В.Кандинского, которая ныне считается первой публикацией основ его теории искусства, позже развитой в книге «О духовном в искусстве». Н.Кульбин представил в концентрированной форме свои концепции «треугольности», которые легли в основу деятельности одноименного объединения. В.Издебский написал не только предисловие к каталогу, но и текст «Грядущий город», который лег в основу его лекций в Одессе и Киеве в предшествующем году и затрагивал темы взаимосвязей между искусством, моральными и социальными ценностями и их эпохой.

В эти годы произошли изменения и в личной жизни Издебского. Будучи православным, художник не мог обвенчаться с женщиной, с которой он жил в гражданском браке и которой посвятил каталог первого «Салона» – Евгенией Утевской, поскольку она принадлежала к иудейской вере. Хотя оба супруга были неверующими, никто из них, тем не менее, не считал возможным отказаться от родительской веры только ради того, чтобы религиозно освятить свой брак, даже ради общего ребенка – дочери Паолы. И когда в конце 1913 года Издебский почти внезапно покинул Одессу и отправился в Париж, Евгения не последовала за ним. Они больше никогда не встречались, однако Паола воспитывалась матерью в большом уважении к отцу 15*.

В 1914-1916 годах Издебский жил в Париже и вошел в круг международной художественной богемы Монпарнасса. Именно там он в начале 1917 года встретил мою мать, Галину Гузарскую, в то время молодую поэтессу, приехавшую из Польши. Она только что получила ученую степень в Сорбонне, где продолжала изучать литературу. Через два месяца после первой встречи Издебский и Гузарская поженились. Молодые супруги оказались в России после долгого и опасного путешествия на пароходе из французского Бреста до Архангельска, которое было предпринято под впечатлением от событий февральской революции 1917 года. Одна из глав автобиографической книги Галины Издебской «Voici ma vie» посвящена этому кошмарному морскому путешествию: «Кто были эти люди вокруг нас? Кроме круга наших друзей, они были страшными… Моего мужа чуть не выбросили за борт по причине того, что он был сторонником продолжения войны, против тех, кто хотел войну остановить; только вмешательство влиятельного члена оппозиции спасло ему жизнь. Только гораздо позже я поняла, что мы плыли день и ночь с новой судьбой России…» 16*. Издебские устроились в Петрограде за месяц до октябрьской революции. Их первенец Витольд родился 20 января 1918 года. Через год семья бежала в Финляндию, где прожила около года, а затем снова вернулась в Париж.

В 1920-1925 годах Издебский активно участвовал в парижской художественной жизни. У него было множество знакомых и друзей в артистических кругах. Среди них – скульпторы А.Архипенко, К.Бранкузи, Ж.Липшиц, А.Лоренс, живописцы П.Пикассо и Ж.Люрса. Со многими своими давними знакомыми он восстановил дружбу, когда они обосновывались в Париже. Среди них были А.Экстер и Федер, уроженец Одессы. Издебский выставлялся в Париже и Лондоне, принимал участие в ежегодных артистических балах, устраиваемых Союзом русских художников. В организации этих балов активно участвовали не только русские, но и все интернациональные представители парижского художественного авангарда. На изящно оформленной программе февральского бала 1923 года Издебский назван секретарем, Ларионов – барменом, а украшена она рисунками Хуана Гриса, Андре Дерена, Пабло Пикассо и Наталии Гончаровой. Предполагалось, что зал будет декорирован не только работами художников, среди которых был и Пикассо, но и текстами поэм, в том числе и стихами Галины Издебской. В анонсе бала 1924 года снова встречаются почти все знаменитые имена тогдашнего артистического Парижа.

В июне 1921 года вместе с 12 другими «русскими парижанами», включая Ж.Липшица, О.Мещанинова, О.Цадкипа, Издебский издал манифест «Une mise au point». Смысл этого печатного выступления состоял в том, чтобы показать французской публике, что открывшаяся незадолго до этого в Париже русская художественная выставка, организованная под эгидой «Мира искусства», на самом деле не отражает новых тенденций русской школы, а только одну, довольно консервативную, ее ветвь. В то же время новейшие искания русских художников оставались в то время неизвестными на Западе. В 1924 году в многоязычном журнале «Искусство славян», выходившем в Чехии, Издебский опубликовал статью, в которой подчеркивал, что творчество русских художников многообразно и изменчиво, и то, что создается в самой России, вовсе не похоже на произведения эмигрантов. В том же номере журнала была репродуцирована одна из скульптурных работ Издебского – «Зверь» 17*. Годом ранее еще одно скульптурное произведение мастера – «Танцовщица» – было воспроизведено во французской «Gazette de sept arts» 18*. Впоследствии эти две репродукции сыграли роль импульса для нового этапа скульптурного творчества Издебского, который начался спустя почти 20 лет – в 1942-1943 годах.

В конце 1922 года, когда место постоянных встреч большинства русских художников в Париже – кафе «Ротонда» – из скромного и недорогого места превратилось в шумное и престижное, супруги Издебские вместе с несколькими писателями и художниками переместились в небольшое кафе «Хамелеон», основав там собственный кружок завсегдатаев. Группа с игривым названием «Готарапак» проводила выставки, разного рода представления и поэтические вечера. В своих воспоминаниях Андрей Седых вспоминает об этих встречах и называет среди их постоянных участников, помимо семьи Издебских и самого себя, Пинхаса Кременя, Михаила Ларионова, Симона Лиссима, Николая Евреинова и поэта Довида Кнута. Впрочем, Издебский принадлежал сразу к нескольким не всегда пересекающимся между собой парижским сообществам выходцев из России, в частности к группе эсеров. Одним из близких друзей этих лет, с которым в прошлом Издеб- скому довелось разделить политическое заключение, был Илья Бунаков-Фондаминский – один из основателей журнала «Современные записки». В годы парижской эмиграции Галина Издебская, которая еще в юности печатала свои стихи в Польше, сумела выпустить несколько книг своих стихотворений, написанных по-французски. Главной среди них был сборник «L'orage qui fleurit» (1925). В это время Г.Издебская писала также литературно-критические статьи, публиковавшиеся в жураналах «L'Esprit Nouveau», «Wiedza i Zycie», a также в нескольких чешских изданиях. Галина много переводила с польского на французский язык, среди прочих – значительную книгу своего брата, искусство- веда Вацлава Гу- зарского «L'Art romantique». Из других ее переводов следует назвать перевод на французский «Мистерии- Буфф» Владимира Маяковского (издан в Париже в 1935 году).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Неизвестный Автор читать все книги автора по порядку

Неизвестный Автор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Пинакотека 2001 01-02 отзывы


Отзывы читателей о книге Пинакотека 2001 01-02, автор: Неизвестный Автор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x