Татьяна Топорова - Древнегерманские двучленные имена
- Название:Древнегерманские двучленные имена
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Языки русской культуры
- Год:1996
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Татьяна Топорова - Древнегерманские двучленные имена краткое содержание
Древнегерманские двучленные имена - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
‘Востоком знаменитый’ - *Aust(r)a-in€riz
‘Западом знаменитый’ - *Westra-mSriz
‘Залом знаменитый’ - *) Sali-miriz
‘Лесом знаменитый’ - *) Widu-meriz
‘Медведем знаменитый’ - *1 Bernu-meriz
‘Конем знаменитый’ - *^ЕЬ wa-meriz
‘Богом знаменитый’ - *) Guda-meriz
‘Народом знаменитый’ - *) Leuda-meriz, *t>euda-meriz
‘Битвой знаменитый’ - *Gunpjo-miriz , * Weiga-тёпг,
*) HeJdjo-meriz
‘Нападением знаменитый’ - *) Ъга sa-meriz ‘Защитой знаменитый’ - *) Fridu-mSriz ‘Победой знаменитый’ - *Segez-meriz ‘Войском знаменитый’ - *) Harja-meriz ‘Дружиной знаменитый’ - *1 Fulka-meriz ‘Павшим знаменитый’ - *) Wala-meriz ‘Копьем знаменитый’ - *1 Uzda-meriz ‘Славой знаменитый’ - *Hrdda-m€riz ‘Дерзостью знаменитый’ - *) Gaila-m§riz ‘Бродом знаменитый’ - *) Wada-miriz ‘Властью знаменитый’ - *1 WaJda-meriz ‘Волей знаменитый’ - *) WeJja-meriz ‘Умом знаменитый’ - *) Witra-meriz ‘Благородный, знаменитый’ - *Api-meriz ‘Темный, знаменитый’ - *) Erpa-miriz, *1 Blanka-miriz ‘Высокий, знаменитый’ - *) Hauha-miriz ‘Могучий, знаменитый’ - *) RIka-m§riz ‘Блестящий, знаменитый’ - *1 Berhta-mdriz ‘Мудрый, знаменитый’ - *1 Froda-miriz ‘Много знаменитый’ - *)Felu-miriz Милый - *leuba-‘Милый день’ - *1 Leuba-dagaz ‘Милый совет’ - *) Leuba-ridaz ‘Милый вид’ - *1 Leuba-haidu ‘Милый, стоящий’ - *) Leuba-geJdaz ‘Милый, могучий’ - *) Leuba-rlkaz ‘Богу милый’ - *Guda-leubaz ‘Человеку милый’ - *)Mann-leubaz ‘Войску милый’ - *Harja-leubaz ‘Благородный, милый’ - *) Apa(la)-leubaz Мудрый - 1) *froda-‘Мудрый волк’ - *1 Froda-wulbaz ‘Мудрый друг’ - *1 Froda-weniz ‘Мудрая защита’ - *1 Froda-munduz ‘Мудрое войско’ - *) Froda-harjaz ‘Мудрый, знаменитый’ - *1 Froda-meriz -2) *wita-
‘Противо-мудрый’ - *]Anda-witaz
Дорогой - *deurja-
‘Дорогая битва’ - *1 Deurja-heldjo
Ценный, стоящий - *gelda-‘Другу ценный’ - *) Weni-geldaz ‘Благородный, ценный’ - *)Apana-geldaz ‘Великий, ценный’ - *) Ermina-geldaz ‘Милый, ценный’ - *) Leuba-geldaz ‘Очень ценный’ - *In-geldaz Ненавистный - 1) *laida-‘Ненавистный волк’ - *1 Laida-wulbaz - 2) *leuta-
‘Волку ненавистный’ - *1 Wulba-leutaz Трусливый - *arga-‘Трусливая битва’ - *)Arga-badwo ‘Трусливый вид’ - *) Arga-haiduz Осторожный - *wara-‘Осторожный друг’ - *Wara-weniz XII. Предикаты Делать - *werka-
‘Победу делающий’ - *1 Segez-werkaz Использовать - *neuta-‘Битву использующий’ - *1 Weiga-neutaz ‘Победу использующий’ - *1 Segez-neutaz ‘Копье использующий’ - *1 Gaiza-neutaz Идти - *ganga-
‘Ходьбы волк’ - *1 Ganga-wulbaz ‘(К) воле идущий’ - *) Welja-gangaz Ехать - *fara-
‘Священно едущий’ - *1 Weiha-farjaz Скакать - *reida-‘Скачки волк’ - *1 Raida-vmlbaz ‘(К) эльфу скачущий’ - *1 Alba-reidaz ‘(В) битву скачущий’ - * Gimpjo-reidaz ‘(К) победе скачущий’ - *1 Segez-reidaz ‘(В) войско скачущий’ - *Harja-reidaz ‘Благородно скачущий’ - *^Apa-reidaz Властвовать - *walda-‘Власти защита’ - *) Walda-friduz ‘Власти войско’ - *Walda-harjaz ‘Власти совет’ - *) Walda-redaz ‘Властью могучий’ - *) Walda-rlkaz ‘Властью знаменитый’ - *1 Walda-meriz ‘Морем властвующий’ - *1 Saiwa-waldaz ‘Путем властвующий’ - *) Senpa- waldaz ‘Орлом властвующий’ - *1 Arnu-waldaz ‘Богами властвующий’ - *1 Ragina-waldaz
‘Асом властвующий’ - *Ап su-waldaz ‘Родом властвующий’ - *) Kunja-waldaz ‘Поколением властвующий’ - *1 Fara-waldaz ‘Судом властвующий’ - *1 Dome - waldaz ‘Богатством властвующий’ - ^Auda- waldaz ‘Народом властвующий’ - ^ t>euda- waldaz ‘Битвой властвующий’ - Gunpjo-waldaz,
*1 Weiga-waldaz
‘Победой властвующий’ - Segez- waldaz ‘Войском властвующий’ - *Harja-waldaz ‘Копьем властвующий’ - *1 Gaiza-waldaz ‘Славой властвующий’ - *Hroda-waldaz ‘Страхом властвующий’ - ^Agi-waldaz ‘Гневом властвующий’ - ^ Mode-waldaz ‘Висением властвующий’ - *)Hanha-waldaz ‘Смело властвующий’ - Baida - waldaz ‘Высоко властвующий’ - ^Hauha- waldaz Защищать - *warja-‘Море защищающий’ - *1 Saiwa-warjaz ‘Страну защищающий’ - *1 Landa-warjaz ‘Аса защищающий’ - *1 Ansu-warjaz ‘Эльфа защищающая’ - *4 Alba-ward ‘Гаута защищающий’ - *1 Gauta- wdrjaz ‘Народ защищающий’ - *1 t>euda-warjaz ‘Битву защищающий’ - *) Held jo- warjaz,
*1 Gunpjo- warjaz ‘Победу защищающий’ ■■ ^Segez-warjaz ‘Дружину защищающий’ - *^Fulka- warjaz ‘Копье защищающая’ - *Gaiza-waro Предлагать - *beuda-
‘Магическую песнь предлагающий’ - *)Sisja-beudaz ‘Битву предлагающий’ - Weiga-beudaz Вступать в брак - *Ieuga-
‘(C) медведем вступивший в брак’ - *1 Bern и-la ugo ‘(C) лебедем вступившая в брак’ - *1 Swana-laugo ‘(C) гаутом вступившая в брак’ - *1 Gauta-laugo ‘(C) даром вступившая в брак’ - *1 Gebo-laugo ‘(C) битвой вступивший в брак’ - *1 Gunpjo-laugaz,
*1 Weiga-laugo
‘(C) победой вступившая в брак’ - *1 Segez-laugo ‘(C) нападением вступившая в брак’ - *t>rasa-laugd ‘(C) войском вступивший в брак’ - *1 Harja-laugo ‘(C) копьем вступившая в брак’ - *1 Gaiza-laugo ‘(Со) славой вступивший в брак’ - *1 Hroda-laugo
Висеть - *hanha-
‘Висением властвующий’ - *)Hanha- waldaz
Играть - *laika-
‘Игры друг’ - *1 Laika-weniz
‘Асом играющий’ - *1 Ansu-laikaz
‘Эльфом играющий’ - *1 Alba-laikaz
‘Богатством играющий’ - ’Н Auda-laikaz
‘Даром играющий’ - *1 Gebo-laikaz
‘Битвой играющий’ - Gunpjo-laikaz , *1 Hadu-laikaz
‘Войском играющий’ - *1 Harja-laikaz
‘Копьем играющий’ - *Gaiza-laikaz
‘Умом играющий’ - *4 Hugi-laikaz
Оставлять - *leiba-
‘Богов оставивший’ - *1 Ragina-laibaz
‘Дружину оставивший’ - *1 Fulka-laibaz
‘Господина оставивший’ - *4 Frawja-laibaz
‘Богатство оставивший’ - *1 Auda-laibaz
‘Битву оставивший’ - *4 Gunpjo-laibaz
‘Защиту оставивший’ - *4 Fridu-laibaz
‘Победу оставивший’ - *1 Segez-laibaz
‘Копье оставивший’ - *1 Gaiza-laibaz , *1 Uzda-laibaz
‘Славу оставивший’ - *4 Hroda-Jaibaz
‘Счастье оставивший’ - *4 Auja-Jaibaz
‘Жизнь оставивший’ - *4 Ferhwa-laibaz
‘Страх оставивший’ - *4 Agi-laibaz
‘Твердо оставивший’ - *4 Hardu-laibaz
к к
к
Семантическая интерпретация древнегерманских двучленных имен собственных неоднократно вызывала интерес исследователей, обусловленный рядом обстоятельств. Во-первых, семантическая структура каждого nom.pr. в отдельности, так же как и весь набор элементов, засвидетельствованных в nom.pr., проливает свет на экстралингвисти-ческую сферу - модель мира, отражающую сумму представлений о макро- и микрокосме носителей данной традиции. Во-вторых, в древнегерманской ономастической сфере сложилась своеобразная ситуация. В отличие от наиболее распространенного и типичного для современной системы номинации случая, когда nom.pr. является чисто дифференциальным знаком, лишенным “содержания”, и реализую-
щимся в двух аспектах - дистинктивным (выделяющем индивида из коллектива) и интеграционном (объединяющем носителей одного имени в общий класс), древнегерманские двучленные nom.pr. относятся к другому теоретическому полюсу наименования, а именно, они семантически мотивированы, и каждый элемент nom.pr. обладает более или менее ясным смыслом, проверяемым на материале апелля-тивной лексики. Однако, семантическая прозрачность компонентов nom.pr. еще не дает оснований для постулирования семантической однозначности имени в целом. Причина этого парадокса кроется не в невозможности подобрать синтетическое значение для двух компонентов, а в реконструкции на основании исходных данных не одного, а нескольких значений (или амальгаммы значений), не всегда поддающихся строго научной верификации.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: