Н Долгорукова - Экспресс-самоучитель французского языка
- Название:Экспресс-самоучитель французского языка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2016
- ISBN:978-5-17-093666-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Н Долгорукова - Экспресс-самоучитель французского языка краткое содержание
Завершают пособие Приложения, куда вошли дополнительный грамматический материал, формулы вежливости, французские пословицы и поговорки и др. В конце книги даны ключи к упражнениям, а также небольшие французско-русский и русско-французский словари.
Экспресс-самоучитель французского языка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Так же как и после est-ce que, порядок слов после оборота qu'est-ce que прямой:
Qu'est-ce qu'il achète ? — Что он покупает? Qu'est-ce que Pierre achète ? — Что покупает Пьер?
Употребление оборота quest-ce que обязательно, если подлежащее выражено личным приглагольным местоимением 1-го лица единственного числа: Qu'est-ce que je fais ? — Что я делаю?
Qu'est-ce que je dis ? — Что я говорю?
Этот оборот употребляется со всеми глаголами, за исключением небольшого числа глаголов III группы, с которыми возможны оба вида построения вопроса. Например: | |
---|---|
Qu'est-ce que je fais? | Que fais-je? |
Qu'est-ce que je dis? | Que dis-je? |
Порядок слов в вопросительном предложении,
начинающемся с наречия combien
В вопросительном предложении, вводимом наречием combien, порядок слов может быть как прямым, так и обратным.
Если наречие combien является определением подлежащего, в вопросительных предложениях сохраняется прямой порядок слов:
Combien de femmes travaillent dans notre magasin ? — Сколько женщин работает в нашем магазине?
Если combien является определением дополнения, инверсия обязательна:
Combien de tiroirs y a-t-il dans votre bureau ? —
Сколько ящиков в вашем письменном столе?
Вопрос к прямому дополнению
Вопросом к прямому дополнению, выражающему неодушевленный предмет, служат вопросительное местоимение que и вопросительный оборот qu'est-ce que (местоимение que + est-ce que):
Что ищет | Que cherche Pierre ? |
Пьер? | Qu'est-ce que Pierre cherche ? |
Вопросом к прямому дополнению, выражающему одушевленный предмет, служат вопросительное местоимение qui и вопросительный оборот qui est-ce que (местоимение qui + est-ce que).
Рассмотрим несколько случаев такого употребления:
• Если подлежащее выражено местоимением, в вопросительном предложении, вводимом местоимением qui, делается простая инверсия:
Qui cherche-t-il ? — Кого он ищет?
• Если подлежащее выражено существительным (нарицательным или именем собственным), возможна только сложная инверсия:
Qui Pierre cherche-t-il ? — Кого ищет Пьер?
• При построении вопроса с помощью вопросительного оборота qui est-ce que сохраняется прямой порядок слов:
Qui est-ce qu'il cherche?
Qui est-ce que Pierre cherche
Вопрос к косвенному дополнению
Вопросом к косвенному дополнению, обозначающему одушевленный предмет, служит вопросительное местоимение qui в сочетании с различными предлогами:
À qui posez-vous cette question ? | Кому вы задаете этот вопрос? |
De qui parlez-vous ? | О ком вы говорите? |
Если подлежащее выражено существительным, делается обычно простая инверсия:
Avec qui voyage Paul ? — С кем путешествует Поль?
Однако, если предложение распространенное (т.е. если оно имеет дополнения и обстоятельства), необходима сложная инверсия:
À qui Paul pose-t-il cette question ? —
Кому Поль задает этот вопрос?
Avec qui Paul va-t-il au théâtre ? —
С кем Поль идет в театр?
Вопросом к косвенному дополнению, выражающему неодушевленный предмет, служит местоимение quoi в сочетании с различными предлогами:
À quoi s'intéresse-t-il ? De quoi est-il content ? Avec quoi écrivez-vous ?
Чем он интересуется? Чем он доволен?
Чем вы пишите?
Порядок слов в вопросительном предложении с местоимением quoi такой же, как и в предложении с местоимением qui:
De quoi a parlé Paul ? — О чем говорил Поль?
De quoi Paul a-t-il parlé à ses amis ? —
О чем говорил Поль со своими друзьями?
Одушевленные | Неодушевленные | |
К подлежащему | quiqui est-ce qui | qu'est-ce qui |
К прямому дополнению | quiqui est-ce que | quequ'est-ce que |
К косвенному дополнению | à qui de quiavec qui, etc. | à quoi de quoi avec quoi, etc. |
В вопросительно-отрицательной форме отрицательная частица ne ставится перед глаголом, pas — после местоимения-подлежащего. |
Présent | Passé composé |
ne travailles-tu pas ? ne travaille-t-il pas ? ne travaillons-nous pas ? ne travaillez-vous pas ? ne travaillent-ils pas ? | n'ai-je pas travaillé ? n'as-tu pas travaillé ? n'a-t-il pas travaillé ? n'avons-nous pas travaillé ? n'avez-vous pas travaillé ? n'ont-ils pas travaillé ? |
На русский язык вопросительно-отрицательные предложения переводятся обычно также вопросительно-отрицательными предложениями, причем часто к глаголу добавляется частица ли:N'est-il pas malade ? — Не болен ли он? |
Вопросительно-отрицательные предложения с оборотом est-ce que часто переводятся на русский язык с помощью слова «разве»:
Est-ce que tu ne travailles plus à l'usine ? —
Разве ты больше не работаешь на заводе?
МАЛЕНЬКИЕ, ДА УДАЛЕНЬКИЕ: ПРЕДЛОГИ

УРОК 6

Предлог — это служебная часть речи, служащая для связи слов в предложении. Во французском языке предлоги играют ту же роль, что падежи в русском языке.
Существуют:
— простые предлоги (à, de, en, avec, chez, entre, par, pour, sans, sur, sous...)
— сложные предлоги (à cause de, autour de, jusqu'à, loin de...)
Предлоги могут передавать разные значения и разные типы отношений:
• принадлежность (le livre de mon ami — книга моего друга)
• определение (une tasse à café — кофейная чашка, une montre en or — золотые часы)
• обстоятельство (pleurer de joie — плакать от радости, partir à neuf heures — уходить в 9 часов)
• управление глаголов (parler de ses progrès — говорить о своих успехах, croire en soi — верить в себя, s'intéresser à la musique — интересоваться музыкой).
À и de — самые распространенные и многозначные предлоги.
управляющих предлогом à:
acheter à qn — покупать кому-либо apporter à qn — приносить кому-либо demander à qn — попросить у кого-либо dire à qn — сказать кому-либо donner à qn — давать кому-либо écrire à qn — писать кому-либо envoyer à qn — посылать кому-либо mentir à qn — лгать кому-либо montrer à qn — показывать кому-либо obéir à qn — слушаться кого-либо, подчиняться кому-либо
offrir à qn — дарить, предлагать кому-либо parler à qn — разговаривать с кем-либо penser à qn — думать о ком-либо plaire à qn — нравиться кому-либо prendre à qn — брать у кого-либо prêter à qn — одолжить кому-либо raconter à qn — рассказать кому-либо rendre à qn — отдать кому-либо répondre à qn — ответить кому-либо souhaiter à qn — пожелать кому-либо téléphoner à qn — позвонить кому-либо
управляющих предлогом de:
avoir besoin de qch, de qn — нуждаться в чем-либо, ком-либо
avoir peur de qch, de qn — бояться чего-либо, кого-либо
dépendre de qch, de qn — зависеть от чего-либо, кого-либо
être content de qch, de qn — быть довольным чем-либо, кем-либо
s'occuper de qch, de qn — заниматься чем-либо, кем-либо
se souvenir de qch, de qn — вспоминать о чем-либо, ком-либо
rêver de qch, de qn — мечтать о чем-либо, ком-либо être responsable de qch, de qn — быть ответственным за что-либо, отвечать за кого-либо être capable de qch — быть способным на что-либо
Упражнение 12. Переведите на французский язык следующие предложения, используя приведенные выше глаголы:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: