Н Долгорукова - Экспресс-самоучитель французского языка

Тут можно читать онлайн Н Долгорукова - Экспресс-самоучитель французского языка - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Прочая научная литература, издательство АСТ, год 2016. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Н Долгорукова - Экспресс-самоучитель французского языка краткое содержание

Экспресс-самоучитель французского языка - описание и краткое содержание, автор Н Долгорукова, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Задача настоящего самоучителя — помочь всем, кто решил изучать французский язык, быстро и эффективно его освоить на начальном уровне. Издание включает 18 уроков, в которых даны базовые сведения о французском произношении, о грамматике (в частности, даются наиболее употребительные глагольные времена и формы). Уроки с 1 по 14 снабжены упражнениями, помогающими закрепить пройденный материал. Кроме того, читатель найдёт полезную страноведческую информацию (в последних четырёх уроках), подкреплённую небольшими текстами, и несколько французских сказок, сопровождаемых словариками и заданиями.
Завершают пособие Приложения, куда вошли дополнительный грамматический материал, формулы вежливости, французские пословицы и поговорки и др. В конце книги даны ключи к упражнениям, а также небольшие французско-русский и русско-французский словари.

Экспресс-самоучитель французского языка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Экспресс-самоучитель французского языка - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Н Долгорукова
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Так же как и после est-ce que, порядок слов после оборота qu'est-ce que прямой:

Qu'est-ce qu'il achète ? — Что он покупает? Qu'est-ce que Pierre achète ? — Что покупает Пьер?

Употребление оборота quest-ce que обязательно, если подлежащее выражено личным приглагольным местоимением 1-го лица единственного числа: Qu'est-ce que je fais ? — Что я делаю?

Qu'est-ce que je dis ? — Что я говорю?

Этот оборот употребляется со всеми глаголами, за исключением небольшого числа глаголов III группы, с которыми возможны оба вида построения вопроса. Например:
Qu'est-ce que je fais? Que fais-je?
Qu'est-ce que je dis? Que dis-je?

Порядок слов в вопросительном предложении,

начинающемся с наречия combien

В вопросительном предложении, вводимом наречием combien, порядок слов может быть как прямым, так и обратным.

Если наречие combien является определением подлежащего, в вопросительных предложениях сохраняется прямой порядок слов:

Combien de femmes travaillent dans notre magasin ? — Сколько женщин работает в нашем магазине?

Если combien является определением дополнения, инверсия обязательна:

Combien de tiroirs y a-t-il dans votre bureau ? —

Сколько ящиков в вашем письменном столе?

Вопрос к прямому дополнению

Вопросом к прямому дополнению, выражающему неодушевленный предмет, служат вопросительное местоимение que и вопросительный оборот qu'est-ce que (местоимение que + est-ce que):

Что ищет Que cherche Pierre ?
Пьер? Qu'est-ce que Pierre cherche ?

Вопросом к прямому дополнению, выражающему одушевленный предмет, служат вопросительное местоимение qui и вопросительный оборот qui est-ce que (местоимение qui + est-ce que).

Рассмотрим несколько случаев такого употребления:

• Если подлежащее выражено местоимением, в вопросительном предложении, вводимом местоимением qui, делается простая инверсия:

Qui cherche-t-il ? — Кого он ищет?

• Если подлежащее выражено существительным (нарицательным или именем собственным), возможна только сложная инверсия:

Qui Pierre cherche-t-il ? — Кого ищет Пьер?

• При построении вопроса с помощью вопросительного оборота qui est-ce que сохраняется прямой порядок слов:

Qui est-ce qu'il cherche?

Qui est-ce que Pierre cherche

Вопрос к косвенному дополнению

Вопросом к косвенному дополнению, обозначающему одушевленный предмет, служит вопросительное местоимение qui в сочетании с различными предлогами:

À qui posez-vous cette question ? Кому вы задаете этот вопрос?
De qui parlez-vous ? О ком вы говорите?

Если подлежащее выражено существительным, делается обычно простая инверсия:

Avec qui voyage Paul ? — С кем путешествует Поль?

Однако, если предложение распространенное (т.е. если оно имеет дополнения и обстоятельства), необходима сложная инверсия:

À qui Paul pose-t-il cette question ? —

Кому Поль задает этот вопрос?

Avec qui Paul va-t-il au théâtre ? —

С кем Поль идет в театр?

Вопросом к косвенному дополнению, выражающему неодушевленный предмет, служит местоимение quoi в сочетании с различными предлогами:

À quoi s'intéresse-t-il ? De quoi est-il content ? Avec quoi écrivez-vous ?

Чем он интересуется? Чем он доволен?

Чем вы пишите?

Порядок слов в вопросительном предложении с местоимением quoi такой же, как и в предложении с местоимением qui:

De quoi a parlé Paul ? — О чем говорил Поль?

De quoi Paul a-t-il parlé à ses amis ? —

О чем говорил Поль со своими друзьями?

Таблица форм вопросительных оборотов и местоимений (к различным членам предложения)
Одушевленные Неодушевленные
К подлежащему quiqui est-ce qui qu'est-ce qui
К прямому дополнению quiqui est-ce que quequ'est-ce que
К косвенному дополнению à qui de quiavec qui, etc. à quoi de quoi avec quoi, etc.
В вопросительно-отрицательной форме отрицательная частица ne ставится перед глаголом, pas — после местоимения-подлежащего.
Présent Passé composé
ne travailles-tu pas ? ne travaille-t-il pas ? ne travaillons-nous pas ? ne travaillez-vous pas ? ne travaillent-ils pas ? n'ai-je pas travaillé ? n'as-tu pas travaillé ? n'a-t-il pas travaillé ? n'avons-nous pas travaillé ? n'avez-vous pas travaillé ? n'ont-ils pas travaillé ?
На русский язык вопросительно-отрицательные предложения переводятся обычно также вопросительно-отрицательными предложениями, причем часто к глаголу добавляется частица ли:N'est-il pas malade ? — Не болен ли он?

Вопросительно-отрицательные предложения с оборотом est-ce que часто переводятся на русский язык с помощью слова «разве»:

Est-ce que tu ne travailles plus à l'usine ? —

Разве ты больше не работаешь на заводе?

МАЛЕНЬКИЕ, ДА УДАЛЕНЬКИЕ: ПРЕДЛОГИ

Экспресссамоучитель французского языка - изображение 1

УРОК 6

Экспресссамоучитель французского языка - изображение 2

Предлог — это служебная часть речи, служащая для связи слов в предложении. Во французском языке предлоги играют ту же роль, что падежи в русском языке.

Существуют:

— простые предлоги (à, de, en, avec, chez, entre, par, pour, sans, sur, sous...)

— сложные предлоги (à cause de, autour de, jusqu'à, loin de...)

Предлоги могут передавать разные значения и разные типы отношений:

• принадлежность (le livre de mon ami — книга моего друга)

• определение (une tasse à café — кофейная чашка, une montre en or — золотые часы)

• обстоятельство (pleurer de joie — плакать от радости, partir à neuf heures — уходить в 9 часов)

• управление глаголов (parler de ses progrès — говорить о своих успехах, croire en soi — верить в себя, s'intéresser à la musique — интересоваться музыкой).

À и de — самые распространенные и многозначные предлоги.

Ряд глаголов,

управляющих предлогом à:

acheter à qn — покупать кому-либо apporter à qn — приносить кому-либо demander à qn — попросить у кого-либо dire à qn — сказать кому-либо donner à qn — давать кому-либо écrire à qn — писать кому-либо envoyer à qn — посылать кому-либо mentir à qn — лгать кому-либо montrer à qn — показывать кому-либо obéir à qn — слушаться кого-либо, подчиняться кому-либо

offrir à qn — дарить, предлагать кому-либо parler à qn — разговаривать с кем-либо penser à qn — думать о ком-либо plaire à qn — нравиться кому-либо prendre à qn — брать у кого-либо prêter à qn — одолжить кому-либо raconter à qn — рассказать кому-либо rendre à qn — отдать кому-либо répondre à qn — ответить кому-либо souhaiter à qn — пожелать кому-либо téléphoner à qn — позвонить кому-либо

Ряд глаголов,

управляющих предлогом de:

avoir besoin de qch, de qn — нуждаться в чем-либо, ком-либо

avoir peur de qch, de qn — бояться чего-либо, кого-либо

dépendre de qch, de qn — зависеть от чего-либо, кого-либо

être content de qch, de qn — быть довольным чем-либо, кем-либо

s'occuper de qch, de qn — заниматься чем-либо, кем-либо

se souvenir de qch, de qn — вспоминать о чем-либо, ком-либо

rêver de qch, de qn — мечтать о чем-либо, ком-либо être responsable de qch, de qn — быть ответственным за что-либо, отвечать за кого-либо être capable de qch — быть способным на что-либо

Упражнение 12. Переведите на французский язык следующие предложения, используя приведенные выше глаголы:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Н Долгорукова читать все книги автора по порядку

Н Долгорукова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Экспресс-самоучитель французского языка отзывы


Отзывы читателей о книге Экспресс-самоучитель французского языка, автор: Н Долгорукова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x