Ив Жангра - Ошибки в оценке науки, или как правильно использовать библиометрию [калибрятина]
- Название:Ошибки в оценке науки, или как правильно использовать библиометрию [калибрятина]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «ЛитРес», www.litres.ru
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ив Жангра - Ошибки в оценке науки, или как правильно использовать библиометрию [калибрятина] краткое содержание
Ошибки в оценке науки, или как правильно использовать библиометрию [калибрятина] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Вернуться
197
Чтобы убедиться в этом, достаточно открыть оглавления наиболее престижных американских журналов по социальным и гуманитарным наукам. Так, например, авторами большинства статей в ведущих американских журналах по социологии являются ученые, аффилированные с американскими университетами и пишущие в основном на темы, актуальные для американского общества.
Вернуться
198
См.: Gingras Y., & Heilbron J., “L’internationalisation de la recherche en sciences sociales et humaines en Europe, 1980–2006,” in G. Sapiro (ed.), L’espace intellectuel en Europe. De la formation des États-nations à la mondialisation 19e-21e siècles (Paris: La Découverte, 2009), pp. 359–389; Gingras Y., Mosbah-Natanson S., “Les sciences sociales françaises entre ancrage local et visibilité international,” in European Journal of Sociology , 2010, 51 (2), pp. 305–321.
Вернуться
199
См. более подробно в: Zitt M., Perrot F., Barré R., “The transition from ‘national’ to ‘transnational’ model and related measures of countries’ performance,” in J. Am. Soc. Inf. Sci. , 1998, 49, pp. 30–42.
Вернуться
200
Zitt M., Perrot F., Barré R., “The transition from ‘national’ to ‘transnational’ model and related measures of countries’ performance,” in J. Am. Soc. Inf. Sci. , 1998, 49, p. 32. См. также: Kosin I. L.,“The Growing Importance of Russian as a Language of Science,” in BioScience , 1972, 22 (12), p. 723. В этой заметке, которая выглядит сегодня историческим курьезом, автор предлагает сделать русский язык обязательным для изучения в американских школах, чтобы эта страна могла в дальнейшем успешно конкурировать с СССР в сфере научно-технического прогресса.
Вернуться
201
Garfield E., “Will Perestroika open Soviet science’s doors to the English language?”, in The Scientist , 1990, 4 (5), p. 18.
Вернуться
202
«Российской» (в Web of Science) считается публикация, среди авторов которой фигурирует по меньшей мере один ученый, аффилированный с российской организацией.
Вернуться
203
Впрочем, данная ситуация может вскоре измениться в пользу увеличения присутствия русского языка в базе данных Web of Science. В настоящий момент реализуется совместный с Российской базой научного цитирования (e-Library) проект, в результате которого в Web of Science может быть включена «тысяча лучших научных журналов» из России.
Вернуться
204
Garfield E., “‘Cover-to-Cover’ translation of Soviet Journals: a wrong ‘solution’ for a ‘wrong problem’,” in Current Contents , 1972, July 19, 29, p. 334.
Вернуться
205
Там же.
Вернуться
206
Garfield E., “Will Perestroika open Soviet science’s doors to the English language?”, in The Scientist , 4 (5), 5 March 1990, p. 368.
Вернуться
207
См., например: Van Leeuwen Th. N, Moed H. F., Tijssen R. J. W., Visser M. S., Van Raan A. F. J., “Language biases in the coverage of the Science Citation Index and its consequences for international comparisons of national research performance,” in Scientometrics , 2001, 51 (1), pp. 335–346; Van Raan A. F. J., Leeuwen Th.N., Visser M. S., “Severe language effect in university rankings: particularly Germany and France are wronged in citationbased rankings,” in Scientometrics , 2011, 88 (2), pp. 495–498.
Вернуться
208
В силу небольшого числа таких журналов, включенных в Web of Science, пока рано судить о динамике их импакта. Но, для сравнения, недавний анализ интернационализированных китайских журналов показал улучшение показателей цитируемости, хотя их положение в специализированных рейтингах журналов по областям науки ( subject rank ) продолжает ухудшаться: Wang S., Wang H., Weldonb P. R., “Bibliometric analysis of English-language academic journals of China and their internationalization,” in Scientometrics , 2007, 73 (3), pp. 331–343.
Вернуться
209
https://www.timeshighereducation.co.uk/blog/world-university-rankings-log-treating-countries-fairly. Отказ от нормализации данных о цитировании совокупно с тем фактом, что журнальная база Elsevier содержит почти в два раза больше журналов, включая издания на национальных языках, может повлечь за собой сдачу позиций в рейтинге многих университетов из крупных неанглоязычных стран (если, конечно, не будут производиться изменения в методике составления рейтинга с целью компенсировать этот эффект).
Вернуться
210
См., например: Gómez I., Fernández M. T., Sebastián J., “Analysis of the structure of international scientific cooperation networks through bibliometric indicators,” in Scientometrics , 1999, 44 (3), pp. 441–457; Goldfinch S., Dale T., DeRouen Jr. K., “Science from the periphery: Collaboration, networks and ‘Periphery Effects’ in the citation of New Zealand Crown Research Institutes articles, 1995–2000,” in Scientometrics , 2003, 57 (3), pp. 321–337; Royle J., Coles L., Williiams D., Evans P. “Publishing in international journals: An examination of trends in Chinese co-authorship,” in Scientometrics , 2007, 71 (1), pp. 59–86.
Вернуться
211
Pislyakov V., “International coauthorship of Russian scientists: Papers and their citedness,” Working paper WP6/2010/01. State University – Higher School of Economics: Moscow, 2010.
Вернуться
212
Gingras Y., Mosbah-Natanson S., “Les sciences sociales françaises entre ancrage local et visibilité internationale,” in European Journal of Sociology , 2010, 51 (2), pp. 305–321.
Вернуться
213
Данные об использовании языков контента интернет-сайтов можно найти по ссылке: http://w3techs.com/technologies/overview/content_language/all. Интересно сравнить случай России с предельным в своем роде случаем Индии: в силу культурных паттернов, связанных с колониальным прошлым страны, языком культурной коммуникации (образованных людей) здесь является исключительно английский, в то время как хинди, родной язык для огромного по численности населения, используется менее чем в 0,1 % интернет-сайтов в мире.
Вернуться
Интервал:
Закладка: