Л. Щипулина - Хрестоматия по литературе эпохи Возрождения для 7 класса

Тут можно читать онлайн Л. Щипулина - Хрестоматия по литературе эпохи Возрождения для 7 класса - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: sci_linguistic, издательство Array Литагент «Когито-Центр», год 2004. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Хрестоматия по литературе эпохи Возрождения для 7 класса
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Array Литагент «Когито-Центр»
  • Год:
    2004
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-9292-0120-X
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Л. Щипулина - Хрестоматия по литературе эпохи Возрождения для 7 класса краткое содержание

Хрестоматия по литературе эпохи Возрождения для 7 класса - описание и краткое содержание, автор Л. Щипулина, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Хрестоматия по литературе эпохи Возрождения предназначена для учащихся гимназических классов средней школы. В книге представлены отдельные главы «Божественной комедии», «Новой жизни» Данте, «Декамерона» Боккаччо, «Гаргантюа и Пантагрюэля» Рабле, «Дон Кихота» Сервантеса, а также пьесы В. Шекспира «Ромео и Джульетта», «Двенадцатая ночь» и другие произведения.

Хрестоматия по литературе эпохи Возрождения для 7 класса - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Хрестоматия по литературе эпохи Возрождения для 7 класса - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Л. Щипулина
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

73«Взгляни смелей! Да, да, я – Беатриче.
Как соизволил ты взойти сюда,
Где обитают счастье и величье?»

76Глаза к ручью склонил я, но когда
Себя увидел, то, не молвив слова,
К траве отвел их, не стерпев стыда.

79Так мать грозна для сына молодого,
Как мне она казалась в гневе том:
Горька любовь, когда она сурова.

82Она умолкла; ангелы кругом
Запели: «In te, Domine, speravi»,
На «pedes meos» [77] In te, Domine, speravi», «pedes meos»… (лат.) – Слова из христианского псалма, вдохновленного еще более ранней религиозной поэзией. «На тебя, господи, уповаю», «… к стопам моим». завершив псалом.

85Как леденеет снег в живой дубраве,
Когда, славонским ветром остужен,
Хребет Италии сжат в мерзлом сплаве,

88И как он сам собою поглощен,
Едва дохнет земля, где гибнут тени,
И кажется – то воск огнем спален, –

91Таков был я, без слез и сокрушений,
До песни тех, которые поют
Вослед созвучьям вековечных сеней;

94Но чуть я понял, что они зовут
Простить меня, усердней, чем словами:
«О госпожа, зачем так строг твой суд!»

97Лед, сердце мне сжимавший, как тисками,
Стал влагой и дыханьем и, томясь,
Покинул грудь глазами и устами.

100Она, все той же стороны держась
На колеснице, вняв моленья эти,
Так, речь начав, на них отозвалась:

103«Вы бодрствуете в вековечном свете; [78] «Вы бодрствуете в вековечном свете…» – Беатриче обращается к ангелам, но имеет в виду Данте, а в начале XXXI песни говорит непосредственно с поэтом. В прямом обращении к поэту в XXX песне она только выражает недоуменение, как он оказался в Чистилище.
Ни ночь, ни сон не затмевают вам
Неутомимой поступи столетий;

106И мой ответ скорей тому, кто там
Сейчас стоит и слезы льет безгласно,
И скорбь да соразмерится делам.

109Не только силой горных кругов, властно
Велящих семени дать должный плод,
Чему расположенье звезд причастно,

112Но милостью божественных щедрот,
Чья дождевая туча так подъята,
Что до нее наш взор не досягнет,

115Он в новой жизни был таков когда-то,
Что мог свои дары, с теченьем дней,
Осуществить невиданно богато.

118Но тем дичей земля и тем вредней,
Когда в ней плевел сеять понемногу,
Чем больше силы почвенной у ней.

121Была пора, он находил подмогу
В моем лице; я взором молодым
Вела его на верную дорогу.

124Но чуть я, между первым и вторым
Из возрастов, [79] …между первым и вторым из возрастов… – Беатриче умерла в 1290 году. Она стояла на пороге юности, уходя из детства. от жизни отлетела, –
Меня покинув, он ушел к другим.

127Когда я к духу вознеслась от тела
И силой возросла и красотой,
Его душа к любимой охладела.

130Он устремил шаги дурной стезей,
К обманным благам, ложным изначала,
Чьи обещанья – лишь посул пустой.

133Напрасно я во снах к нему взывала
И наяву, чтоб с ложного следа
Вернуть его: он не скорбел нимало.

136Так глубока была его беда,
Что дать ему спасенье можно было
Лишь зрелищем погибших навсегда.

139И я ворота мертвых посетила,
Прося, в тоске, чтобы ему помог
Тот, чья рука его сюда взводила.

142То было бы нарушить божий рок –
Пройти сквозь Лету и вкусить губами
Такую снедь, не заплатив оброк

145Раскаянья, обильного слезами».

Рай

Песнь первая

Лучи того, кто движет мирозданье, [80] …кто движет мирозданье… – Бог здесь представлен в качестве перводвигателя в духе Аристотеля, который во многих вопросах был для Данте высшим авторитетом.
Всё проницают славой и струят
Где – большее, где – меньшее сиянье.

4Я в тверди был, [81] Я в тверди был… – Над девятью небесами, в согласии с системой Птолемея, признанной церковью, находится неподвижный Эмпирей. где свет их восприят
Всего полней; но вел бы речь напрасно
О виденном вернувшийся назад;

7Затем что, близясь к чаемому страстно,
Наш ум к такой нисходит глубине,
Что память вслед за ним идти не властна. [82] Память вслед… идти не властна… – На земле человек не может постичь небесную мудрость, сверхчувственное, поэтому он не в состоянии передать эти знания другим.

10Однако то, что о святой стране
Я мог скопить, в душе оберегая,
Предметом песни воспослужит мне.

13О Аполлон, последний труд свершая,
Да буду я твоих исполнен сил,
Как ты велишь, любимый лавр вверяя.

16Мне из зубцов Парнаса [83] Парнас – обиталище Муз и самого Аполлона. Эта гора находится в Средней Греции, недалеко от Коринфского залива. У подножия Парнаса расположены Дельфы, религиозный центр Древней Греции с прославленным храмом Аполлона. нужен был
Пока один; но есть обоим дело,
Раз я к концу ристанья приступил.

19Войди мне в грудь и вей, чтоб песнь звенела,
Как в день, когда ты Марсия [84] Марсий – фригийский сатир, достигший большого мастерства в музыкальном искусстве и осмелившийся состязаться с самим Аполлоном. Бог победил лесного демона с его дикой музыкой и в наказание содрал с побежденного кожу. извлек
И выбросил из оболочки тела.

22О вышний дух, когда б ты мне помог
Так, чтобы тень державы осиянной
Явить в мозгу я впечатленной мог,

25Я стал бы в сень листвы, тебе желанной,
Чтоб на меня возложен был венец,
Моим предметом и тобой мне данный.

28Ее настолько редко рвут, отец,
Чтоб кесаря почтить или поэта,
К стыду и по вине людских сердец,

31Что богу Дельф [85] …Богу Дельф… – то есть Аполлону Дельфийскому. должно быть в радость это,
Когда к пенейским листьям [86] Пенейские листья – лавры. Пеней – река в Греции, бог которой был отцом нимфы Дафны, преследуемой влюбленным Аполлоном. Дафна взмолилась о помощи, и боги превратили ее в лавровое дерево, ставшее отныне священным деревом Аполлона. взор воздет
И чье-то сердце жаждой их согрето.

34За искрой пламя ширится вослед:
За мной, быть может, лучшими устами
Взнесут мольбу, чтоб с Кирры был ответ.

37Встает для смертных разными вратами
Лампада мира; но из тех, где слит
Бег четырех кругов с тремя крестами,

40По лучшему пути она спешит
И с лучшею звездой, и чище сила
Мирскому воску оттиск свой дарит.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Л. Щипулина читать все книги автора по порядку

Л. Щипулина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Хрестоматия по литературе эпохи Возрождения для 7 класса отзывы


Отзывы читателей о книге Хрестоматия по литературе эпохи Возрождения для 7 класса, автор: Л. Щипулина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x