Таёжный Волк - Воровской жаргон. КРОНВЕЛ
- Название:Воровской жаргон. КРОНВЕЛ
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785447481599
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Таёжный Волк - Воровской жаргон. КРОНВЕЛ краткое содержание
Воровской жаргон. КРОНВЕЛ - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
вецан – срок лишения свободы на шесть лет. (От армянского vetz – шесть)
вецо – раз (числ. колич.). (От испанского vez – 1. раз (числ. колич.). 2. очередь; черёд)
вечина, вешина – 1. вещи (соб.). 2. краденое или награбленное. 3. труп; падаль. (От русского вещь)
вечине – 1. вечно, бесконечно. 2. постоянно, непрерывно, беспрестанно. (От русского вечно)
вечный – 1. вечный, бесконечный. 2. постоянный, непрерывный, беспрестанный. (От русского вечный)
вечора, вечоре – вечер. (От русского вечер и от итальянского ora – 1. час; время. 2. время; пора; момент. 3. теперь, сейчас. 4. а, но, всё же)
вешан, вешань – закута, чулан, кладовая. (От русского вещь)
вешате – в сидячем положении. (От цыганского бешав – сидеть)
вешатый – сидячий, сидящий. (От цыганского бешав – сидеть)
вешать (св. – повешать) – быть в сидячем положении, сидеть. (От цыганского бешав – сидеть)
вешить (св. – вешнуть) – принимать сидячее положение, садиться. (От цыганского бешав – сидеть)
вешка – пребывание в заключении (или под арестом), отбывание срока наказания в тюрьме (сидка). (От цыганского бешав – сидеть)
вигане, вихане – гневно, сердито, злобно. (От эстонского vihane – гневный, сердитый, злой)
видан – далёкое пространство/место, далина, даль. (От датского vidt – далеко)
видане, видани – вдали, вдалеке. (От русского в и от датского vidt – далеко)
видано – далеко. (Невидано – недалеко). (От датского vidt – далеко)
видань – вдаль. (От русского в и от датского vidt – далеко)
видать (св. – повидать) – удалять. (От датского vidt – далеко)
видаться (св. – повидаться) – удаляться. (От датского vidt – далеко)
видаце – издали, издалека. (От датского vidt – далеко)
видема, видома – дом или домик, который стоит особняком и находится вдали от поселений. (От датского vidt – далеко, от шведского hem – дом, и от русского дом)
видера, видора – далёкая страна, дальний край. (От датского vidt – далеко, от башкирского ер – 1. земля (во всех значениях). 2. пространство; место; местность, и от латинского ora – 1. граница; предел; край; кайма; опушка. 2. берег, побережье, прибрежная область. 3. край, страна (света). 4. земной пояс, климатическая зона)
видный – далёкий, дальний. (Невидный – недалёкий, недальний). (От датского vidt – далеко)
виена – река, речка; ручей, ручеёк. (От международного вена)
вижан, вижена – водопад. (От армянского vijel – 1. выкидывать (плод). 2. низвергать. 3. изрыгать, извергать. 4. срываться (о неудавшемся деле, мероприятии) (перен.))
вижать (св. – вижануть) – кровью истекать, испускать кровь. (От армянского vijel – 1. выкидывать (плод). 2. низвергать. 3. изрыгать, извергать. 4. срываться (о неудавшемся деле, мероприятии) (перен.))
виза – высшая мера наказания, смертный приговор (вышка, вышак). (Дать визу – приговорить к смертной казни. Получить визу – получить смертный приговор. Провести визу – исполнить смертный приговор, расстрелять). (От армянского viz – шея)
визан, визань – 1. смерть, кончина, гибель. 2. конец. 3. провал, крах. (От имени Византийской империи, которая нынче не существует)
визант – мертвец, покойник; останки, прах. (От имени Византийской империи, которая нынче не существует)
византия – 1. кладбище; могила. 2. провальное/гиблое место, пропасть, омут, яма (перен.). (Попасть (или пойти, войти, сойти) в византию – 1. умереть, скончаться, погибнуть. 2. попасть в пропасть/в омут, пойти под откос/ко дну (перен.). 3. потерпеть крах, провалиться). (От имени Византийской империи, которая нынче не существует)
виман, вимань – 1. жизнь. 2. житьё. (От французского vie – жизнь)
виманский – 1. жизненный. 2. житейский. (От французского vie – жизнь)
вимать (св. – вимнуть, повимать) – 1. дышать. 2. жить. 3. жить, проживать, обитать. 4. быть; являться, представлять собой (кем/чем-либо). (От французского vie – жизнь)
вимень, вимена – дыхание. (От французского vie – жизнь)
винать (св. – винуть) – водить, вести; возить, везти. (Довинать (св. – довинуть) – доводить; довозить. Завинать (св. – завинуть) – заводить; завозить. Отвинать (св. – отвинуть) – отводить; отвозить. Превинать (св. – превинуть) – переводить; перевозить. Привинать (св. – привинуть) – приводить; привозить. Провинать (св. – провинуть) – проводить; провозить. Увинать (св. – увинуть) – уводить; увозить). (От венгерского vinni – 1. нести, уносить; везти, увозить. 2. отводить; отвозить)
вине – только, лишь. (От латышо-литовского vien – только, лишь)
винский – 1. кровавый. 2. кровопролитный. (От русского вино)
винта, винто – заверть, метель, пурга, вьюга, буран. (От немецко-голландского wind – ветер)
винтать (св. – винтануть, повинтать) – буянить, бурлить, бушевать, беситься. (От немецко-голландского wind – ветер)
винца, винцо – кровь. (Пить винцу/винцо – кровь проливать). (От русского винцо)
винча, винче – победа. (От итальянского vincere – 1. побеждать; (пре) одолевать; бороть; превозмогать. 2. покорять. 3. превосходить. 4. выигрывать)
вираж – избежание опасности; уклонение от неприятностей. (Дать (или сделать) вираж – избежать опасности; уклониться от неприятностей). (От французского virage – поворот)
виран, вирань, вираня, вирена – лес. (От мокшано-эрзянского вирь – лес)
виранда – лесная опушка. (От мокшано-эрзянского вирь – лес, и от немецкого rand – 1. край, грань, предел. 2. кайма)
вирант – 1. морально разложившийся/испорченный человек. 2. морально сломленный заключённый или представитель воровской касты. (От турецкого viran – разрушенный, разорённый, опустошённый; ветхий)
вирный – лесной. (От мокшанского вирь – лес)
виросли – лесные заросли. (От мокшанского вирь – лес, и от русского корня росль (от слова расти))
вирца, вирцо – тонкий инструмент или самодельный предмет для открытия или вскрытия замков, отмычка. (От армянского vrdzin – кисть (предмет для окрашивания))
висент, висант – 1. святая жизнь. 2. воровская жизнь. (От французского vie – жизнь, от французского saint – святой, и от итальянского santo – святой)
висоня, ресоня – 1. романтика. 2. воображаемый мир; воображаемая жизнь. (От французского vie – жизнь, от турецкого reh – путь, и от итальянского sogno – 1. сон, сновидение. 2. мечта, грёза)
виста, висто – 1. вид (во всех значениях). 2. взгляд, взор. (От итальянского vista – 1. зрение. 2. вид. 3. вид, зрелище. 4. взгляд. 5. намерение, виды)
вистать (св. – вистануть, повистать) – 1. видеть. 2. взирать, глядеть, смотреть. (От итальянского vista – 1. зрение. 2. вид. 3. вид, зрелище. 4. взгляд. 5. намерение, виды)
витама, витара – житьё, житуха. (От итальянского vita – жизнь)
витаман – мир, свет, земля. (От итальянского vita – жизнь, и от армянского aman – тарелка)
витан, витена – жизнь. (От итальянского vita – жизнь)
витать (св. – витануть, повитать) – 1. быть, существовать. 2. жить. 3. жить, проживать, обитать. 4. находиться, пребывать; бывать. (От итальянского vita – жизнь). (В русском языке существует слово витать (высок.) в третьем и в четвёртом значениях (есть и другие значения) (от других славянских языков))
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: