Николай Ткаченко - Морской этимологический словарь

Тут можно читать онлайн Николай Ткаченко - Морской этимологический словарь - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: sci_linguistic, издательство Литагент Горизонт, год 2017. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Морской этимологический словарь
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент Горизонт
  • Год:
    2017
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-906858-97-9
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Николай Ткаченко - Морской этимологический словарь краткое содержание

Морской этимологический словарь - описание и краткое содержание, автор Николай Ткаченко, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«Морской этимологический словарь» издаётся впервые в России. В нем 648 русских морских слов и выражений. История происхождения которых, прослеживается с первобытных времён до современного русского морского языка. Автор составил данный словарь, используя своё высшее судоводительское образование, знание иностранных языков и богатый опыт морской практической работы. Словарь предназначен для филологов, переводчиков, журналистов, а также для широкого круга читателей.

Морской этимологический словарь - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Морской этимологический словарь - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Николай Ткаченко
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Баллистика(полет пули, снаряда), ИЕ корень № 275 bhlīĝ-, bhlēig- (баллиста, бить, швырять) >> gr. βάλλω (я бросаю, щвыряю), βολίς, -ίδος (брошенный снаряд), cymr. blif (баллиста, катапульта), lat. flīgō, -ere (бить), lett. blaı̂zı̂t, bliêzt (бить), aksl. blizь, blizъ (близкий, битый), gr. bállein (бросать), lat. ballista, bālista (баллиста, праща, катапульта), fr. baliste (балиста,1546), balistique (баллистика, 1647), holl. ballistiek (баллистика) >> russ. баллистика. Слова бить, бросать образовались в первобытном языке в самом начале, от стар. корня bhlīĝ-(бросать), потом они через индоевропейский перешли в романские, германские и в балто-славянские языки, а греч. слово ballistiek (баллистика) из греч. через латинск. и фр. перешло в голл. язык, где стало голл. словом ballistiek, оттуда – в русский, и сейчас это бывшее голл. слово баллистика применяется в русском морском языке: баллиста – см. мет. оружие; баллистика (ballistics) – наука о движении тяжелого тела, брошенного в пространство; движение снарядов, пуль, а также авиабомб; баллистит (ballistite) – см. порох бездымный; баллистический ветер – см. ветер баллистический; баллистический наконечник – полый металлический остроконечный колпак, навинчиваемый на головную часть снаряда; применяется для понижения сопротивления воздуха и увеличения дальности полета снаряда.

Баллон(мяч), ИЕ корень № 216 bhel-, bhlē- (баллон, разбухать, увеличивать, надувать) >> аi. bhāṇḍa- (горшок, бочка), gr. φάλλη (кит); lat. ballaena (кит), follis (баллон), ital. ballone, pallone (большой мяч,1384), palla (пуля, мяч, баллон), (совр. ital. pallon), fr. ballon (большой мяч для игры, 1557), vnnl. palloen, balloen (баллон,1573), ballon (воздушный шар, надутый мешок, 1636), nnl. ballon (аэростат, 1781), ger. ballon (баллон, 17-й в.), еng. balloon (1783), germ. balla, palla (мяч, пуля, баллон), nhd. Ball (мяч), Ballen (тюк кипа), holl. ballon (воздушный шар) >> russ. баллон. Слова разбухать, надувать образовались в первобытном языке в самом начале, от стар. корня bhlē- (надувать), потом они через индоевропейский перешли в романские, германские и в балто-славянские языки, а инд. слово bhāṇḍa- (горшок, бочка) через греч., латинск. и фр. перешло в голл. язык, где стало голл. словом ballon (мяч, пуля), оттуда – в русский, и сейчас это бывшее голл. слово баллон применяется в русском морском языке: баллон для сжатых газов (balloon) – стальной сосуд; баллонет (ballonet) – матерчатое вместилище для воздуха, помещенное внутри газового пространства привязных аэростатов и нежестких или полужестких дирижаблей; балун-кливер (balloon jib) – кливер, поднимаемый на яхтах от нока бушприта до топа стеньги при попутном ветре.

Бар(песчаная отмель), ИЕ корень № 229 bher- (бар, брать, мель, нести) >> ai. bhárati (он несет), gr. φέρω, air. biru, alb. bie, got. baira, aksl. berǫ (беру), ai. bhárti, gr. φέρτε (брать), got. gabaúrþs, arm. bard(берущий), got. baúrþei, ai. bhárman-(груз), gr. φέρμα, aksl. brěmę (бремя, груз), gr. φόρος, aksl. sъ-borъ (сбор), ai. bhártar-, bhartár- (носильщик), gr. φωριαμός, ba-bhrı́-ḥ (несущий, принесенное), gr. λευκο-φόρος (куча, груда), lat. ferō (я беру), fert (он берет), fors берущий, fr. bière (наносы), wgerm. barwiô(n)-, oostfri. barf(e), berve, berrie, os. ohd. bāra, oe. bær, bære, ofri. bêre., mnd. böre, bor(e), ags. bæ̂r, bæ̂re, zw. bår (песчаная отмель), mnl. bāre bērie, berrie (бар, отмель), holl. baar (бар, отмель) >> russ. бар (песчаная мель). Слова брать, нести образовались в первобытном языке в самом начале, от стар. корня bher- (брать), потом они через индоевропейский перешли в романские, германские и в балто-славянские языки, а греч. слово λευκο-φόρος (куча, груда), из греч. через латинск. и фр. перешло в голл. язык, где стало голл. словом baar (отмель), оттуда – в русский, и сейчас это бывшее голл. слово бар применяется в русском морском языке: бар (bar of a river) – поперечная гряда у устья реки, образовавшаяся от осадков выносимого рекой грунта; иногда баром называют мель, лежащую поперек входа в бухту.

Бар(ед. атм. давления), ИЕ корень № 229 bher- (бар, брать, давить, единица давления) >> ai. bhárati (он несет), gr. φέρω, lat. ferō, air. biru, alb. bie, got. baira, aksl. berǫ(беру), ai. bhárti, gr. φέρτε, lat. fert (он берет), lat. fors, got. gabaúrþs, arm. bard(берущий), got. baúrþei, ai. bhárman-(груз), gr. φέρμα, aksl. brěmę (бремя, груз), gr. φόρος, aksl. sъ-borъ (сбор), ai. bhártar-, bhartár- (носильщик), gr. φωριαμός, ba-bhrı́-ḥ (несущий, принесенное), gr. λευκο-φόρος (куча, груда), lit. beriù, bėriaũ, ber̃ti (сыпать), lett. beṙu, bèrt (сыпать), gr. φωριαμός), φέρω (я несу), φωριαμός (перенесенный), bar (несу), gr. φέρμα (груз, тяжелый), gr. báros (тяжелый), eng. bar (1903), nnl. bar (ед. давления, 1942), holl. bar (бар, ед. давления, 105 Pa) >> russ. бар (единица атм. давления). Слово это – международный неологизм; термин бар был взят в греч. языке и введен в науку норвежским физиком V. Bjerkness, и об этом на голл. языке впервые было опубликовано в 1906-м году, а более мелкие единицы были введены в 1914-м году: decibar, centibar, millibar. Сейчас слово бар применяется в русском морском языке: бар – единица атмосферного давления, равная давлению в один миллион дин на 1 кв. см и соответствующая давлению ртутного столба высотой 750,1 мм.; тысячная доля бара – миллибар (millibar).

Баргоут(утолщенная наружная обшивка), ИЕ корень № 245 bherĝh- (баргоут, бархоут, беречь, спасать, укрывать, скрывать) >> got. baı́rgan (беречь, скрывать), aisl. bjarga, ags. beorgan, ahd. bergan, as. gibergan (беречь, скрывать), ags. byrgan, burgiznō, byrgels, as. burgisli (захоронение), ags. borgian (хранить, беречь), slav. bergǫ, aksl. brěgǫ, brěšti (заботиться), russ. beregú, beréčь (берегу, беречь), čech. brh (яма, хижина, шатер), ostlit. bir̃ginti (экономить), gallo-rom. rhät.-ill, bargā (хижина, крытая соломой), onfr. bërgin, onl. bergin (беречь, 901-1000), mnl. bergen (спасать)[redden]; osaks. ohd. bergan, oengl. beorgan, onoors. bjarga, got. bairgan, oksl. brěsti (беречь, заботиться), holl. bergen (беречь), barghout (бархоут, беречь дерево) >> russ. бархоут. Слова беречь, скрывать образовались в первобытном языке, в самом начале, потом они через индоевропейский перешли в романские, германские и в балто-славянские языки, а голл, слово bergen (беречь) превр. в голл. barghout (бархоут, беречь дерево) образовалось в германских языках от старинного корня bherĝh- (беречь), потом оно перешло в русский, и сейчас это бывшее голл. слово бархоут применяется в русском морском языке: бархоут, баргоут, баркгоут (wales band, rubbing piece) – поясья наружной обшивки у грузовой ватерлинии; они всегда делаются несколько толще, чем остальная обшивка, во избежание их быстрого изнашивания. Доп. – слово баргоут сложное, оно состоит из двух слов; происх. слова бар (беречь) мы находим здесь, а происх. слова гоут (дерево) см. в ст. под названием гоут.

Баталер(заведующий баталеркой), ИЕ корень № 209 bheid- (баталер, бот, рубить, раскалывать); слово баталер происходит от слова бот, происх. которого рассмотрено в статье под названием бот (лодка). Баталер – fr. batelier (ведущий небольшое судно, отвечающий за шлюпки), bateler (перевезти на шлюпке), batelet (лодка¸ от bateau – судно, 13-й в.). В голл. морском языке известно также слово баталёр (старший официант). В русском флоте за шлюпки отвечал боцман (родств. слово бот), поэтому человека, отвечающего за провизию, деньги, одежду и др. снабжение, назвали баталером. Так бывш. фр. слово баталер стало применяться в русском морском языке: баталер (рurser) – специалист младшего начсостава, ведавший на кораблях и в частях денежным, пищевым и вещевым довольствием личного состава; баталер-камера, ист. – помещение, где на парусных судах хранились припасы и где жил баталер; это помещение обычно находилось в кубрике, у грот-мачты. Доб. составителя: баталерка – в морских и мореходных училищах так и сейчас называют помещение, в котором между отпусками хранятся чемоданы курсантов, а заведует баталеркой специально назначенный курсант, которого зовут, естественно, баталером.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Николай Ткаченко читать все книги автора по порядку

Николай Ткаченко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Морской этимологический словарь отзывы


Отзывы читателей о книге Морской этимологический словарь, автор: Николай Ткаченко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x