Николай Ткаченко - Морской этимологический словарь

Тут можно читать онлайн Николай Ткаченко - Морской этимологический словарь - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: sci_linguistic, издательство Литагент Горизонт, год 2017. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Морской этимологический словарь
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент Горизонт
  • Год:
    2017
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-906858-97-9
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Николай Ткаченко - Морской этимологический словарь краткое содержание

Морской этимологический словарь - описание и краткое содержание, автор Николай Ткаченко, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«Морской этимологический словарь» издаётся впервые в России. В нем 648 русских морских слов и выражений. История происхождения которых, прослеживается с первобытных времён до современного русского морского языка. Автор составил данный словарь, используя своё высшее судоводительское образование, знание иностранных языков и богатый опыт морской практической работы. Словарь предназначен для филологов, переводчиков, журналистов, а также для широкого круга читателей.

Морской этимологический словарь - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Морской этимологический словарь - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Николай Ткаченко
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Броткамера(камера для хлеба), ИЕ корень № 244 bh(e)reu-, bh(e)rū̆-(броткамера, брот – , варить, бурлить, кипеть, хлеб) >> germ. brauđa-, aisl. brauđ, ags. brēad, ahd. brōt (хлеб), оnl. oveliebroet (черствый хлеб, 12-й в.), broet (brood, хлеб,1220-40), sonder brods (zonder brood, специальный хлеб, 1237), brot (хлеб, 1253), os. brōd, ohd. brōt¸ nhd. Brot, ofri. brād, nfri. bread, oe., ne. bread, on.brauð, nzw. bröd, nijsl. brauð, krimgot broed, holl brouwen(варить), bread (кусок хлеба, 10й в.), holl. brood (хлеб) >> russ. брот (хлеб). Слова варить, бурлить образовались в первобытном языке в самом начале, от стар. корня bh(e)reu-(варить), потом они через индоевропейский перешли в романские, германские и в балто-славянские языки, а голл. слово brood (хлеб) перешло в русский, где сейчас это бывшее голл. слово брот применяется в русском морском языке, но не самостоятельно, а как часть слож. термина: броткамера (bread room) – помещение на корабле для хранения сухарей, муки или сухой провизии. Слово броткамера сложное, оно состоит из двух слов; происх. слова брот (хлеб) мы рассм. в данной статье, а происх. слова камера см. в статье под названием камера (помещение).

Буг– (гнутый, часть сложн. термина бушприт), ИЕ корень № 253 bheug-, bheugh- (буг-, бушприт, бугель, гнуть, нос судна) >> ai. bhujáti (он гнет), biegt, bhugná-ḥ (согнутый), bhúja-ḥ (рука), bhōgá-ḥ (кольцо), gr. pḗchus (локоть, предплечье, рука), ahd. boug, niṣ-bhuj- (сдвигать, надавленный), got. biugan, ahd. biogan (гнуть), aisl. boginn (согнутый), ags. būgan (согнуться), aisl. beygja, as. bōgian, ags. bīegan, ahd.bougen, nhd. beugen(гнуть), aisl. biūgr (гнутый), ahd. biugo, aisl. bogi, ags. boga, engl. bow, ahd. bogo (дуга), lett. bauga, baũgurs (холм), holl. boeg, mnl. boech (нос судна), mnl. boech (плечи животного,1240), boechline (буксирный трос, 1466), vnnl. (передняя часть корпуса судна, 1599), holl. boeg (самая передняя часть корпуса судна), оs. bōg (плечи), mnd. boch (плечи, нос судна), ohd. buog (плечи, 800), nhd. Bug (нос судна, плечи животного), holl. buigen (гнуть), bocht (бухта), boegspriet (бушприт), fr. beaupré (из голл. бушприт), holl. boeg (гнуть) >> russ. бушприт.

Слово гнуть образовалось в первобытном языке в самом начале, от стар. корня bheug- (гнуть), потом оно через индоевропейский перешло в романские, германские и в балто-славянские языки, а голл. слово boeg- (нос судна) перешло в русский, где сейчас это бывшее голл. слово буг- применяется в русском морском языке, но не самостоятельно, а как часть сложн. термина бушприт, иногда теряя при этом букву «г»: бугта, ист. – так назывались на парусных военных кораблях передняя часть судна от низу до конца фор-кастеля и часть выпуклости на корме, поддерживавшая балкон. В данной статье мы рассм. происх. первой части сложного слова бушприт, а происх. второй части этого слова см. в ст. под назв. шприт.

Бугель(кольцо, обруч), ИЕ корень № 253 bheug-, bheugh- (бугель, кольцо, гнуть) >> аi. bhujáti (он сгибает), got. biugan, ahd. biogan (гнуть), aisl. boginn (изогнутый), ags. būgan (гнуться), aisl. beygja, as. bōgian, ags. bīegan, ahd.bougen, nhd. beugen (гнуть), mnl. bogel, boggel, buegel, (кольцо,1345), pgm. beugan-, holl. buigen (гнуть) с добавл. рroto-germ. суфф. – ila; os. arm-bugil, mnd. bogel, bügele, nhd. Bügel, nfri. bûgel, on. bygill, nzw. bygel, pgm. bugila (бугель,1540), mnl. bōghel, bueghel, mnd. bȫgel, nhd. bügel, on. bygill, germ. bugila afgeleid van buigen (гнуть), holl. beugel (железное кольцо, 1339–1345) >> russ. бугель. Слово гнуть образовалось в первобытном языке в самом начале, от стар. корня bheug- (гнуть), потом оно через индоевропейский перешло в германские языки, а голл. слово beugel (бугель) из германских потом перешло в русский, где сейчас это бывшее голл. слово бугель применяется в русском морском языке: бугель (hoop) – кольцо или обруч из полосового железа, надетый (набитый) на предмет, напр., на мачту, на рей для его укрепления или связи составных частей; б. бывают глухие и шарнирные; бугель ноковый (boom irons); бугель подъемный (parrel or guide) – б. из круглого железа на мачтах шлюпок с рейковым вооружением; бугель третной (studding sail boom-iron) – б., находящийся на нижнем рее на одной трети от всей длины его; в него проходит лисель-спирт.

Бугта(гнутая, передняя часть судна), ИЕ корень № 253 bheug-, bheugh- (бугта, бушприт, бугель, гнуть, нос судна); происх. слова бугта см. в ст. под названием буг-. Сейчас слово бугта применяется в русском морском языке: бугта, ист. – так называлась на парусных военных кораблях передняя часть судна от низу до конца фор-кастеля и часть выпуклости на корме, поддерживавшая балкон.

Бугт-анкер, (якорь, бухт-анкер, бухт), ИЕ корень № 253 bheug-, bheugh- (бугт-анкер, бухта, гнуть); происх. слова бугт-анкер то же, что и слова бухта; слово это когда-то применялось в русском морском языке: бугт-анкер (sheet-anchor), стар. – самый большой из становых якорей; отдавался только в тех случаях, когда прочие якоря не держали и судно дрейфовало; укладывался бухт позади дагликса. Доп. – бухт-аткер укладывался и крепился на палубе в носовой части судна, а все прочие якоря были закреплены в подвешенном положении.

Буй(плавающий знак), ИЕ корень № 197 bhā̆u-, bhū̆- (буй, кусок дерева, бочка, бить) >> aisl. butr (короткий кусок древесного ствола), mhd. butze (обрезанный кусок), ags. bytt (бутылка, фляга, баллон, бочка, буй), lat. buttis (бочка, чан, барабан, баррель), cymr. both (бутылка), fr boei, ofr. boie; ndd., nhd. boje, eng. buoy, dаn. boie, bøie, sp. boya, port. boia, it. boia, pgm. baukna- (бакен, буй, отличительный знак), mlat. buticula, butticula (маленький бочонок), оfrank. bōkan (бакен, буй), оfr. boie, boue (буй, 1394), nfr. bouée (буй, бакен), vnnl. boye (поплавок, 1563), boeye, boje (плавучий якорь, 1599), fries. boei (поплавок, буй, 1869), zw. boj (буй из ndl.), eng. buoy (буй, из fr.), holl. boei (буй, из ит. boia); sp. boya, russ. bui (буй), holl. baken (бакен, буй) >> russ. буй. Слово бить образовалось в первобытном языке в самом начале, от стар. корня bhū̆- (бить), потом оно через индоевропейский перешло в романские, германские и в балто-славянские языки, а латинское слово butis, buttis (бочонок) через фр. перешло в голл. язык, где стало голл. словом boei (буй), оттуда – в русский, где сейчас бывшее голл. слово буй применяется в русском морском языке: буек (buoy) – плавающий снаряд, служащий или для спасения тонущего, или же для указания какого-либо места на поверхности воды; б. гидроавиационный; буй (buoy) – плавучее средство ограждения опасностей, устанавливаемое в открытых морских районах; б. дымный; б. спасательный; б. сторожевой (watch-buoy) – ставится в английских водах около плавучего маяка и красится в красный цвет; служит для указания командиру плавучего маяка, сохраняет ли маяк свое место; б. туманный; буи конические (conical-buoy) – в английских водах ограждают правую сторону входа; они всегда одноцветные; б. столбообразные (pillar buoy); б. шарообразные (spherical buoys); б. тупоконечные (can buoys) – в английских водах ограждают всегда левую сторону входа, бывают одноцветные и двухцветные; буйреп (buoy-rope) – снасть, привязанная одним концом за трент якоря или за скобу на якоре, а другим за поплавок (томбуй), служащий для указания места отданного якоря; б. двойной. Доп. – сначала наши предки использовали кусок дерева вместо буя, потом они стали в качестве буя применять бочку.

Буксы(непромокаемые рыбацкие брюки), ИЕ корень № 312 bhū̆ĝo-s, bhukko-s (буксы, непромокаемые брюки, коза, козел) >> mir. bocc, pocc, nir. boc, poc, cymr. bwch, corn. boch, bret. bouc'h (козел), germ. bukka-, aisl. bukkr, bokkr, bokki, ags. bucca, nengl. buck, ahd. mhd. boc, – ekes, nhd. Bock (козел). Слова коза, козел образовались в первобытном языке в самом начале, потом они через индоевропейский перешли в романские, германские и в балто-славянские языки, а герм. слово буксы (непромокаемые брюки из шкуры козла) перешло в русский, и сейчас это бывшее герм. слово применяется в русском северном морском языке: буксы, пуксы, сев. – непромокаемые брюки. Доп. – см. также происх. слова рокан в ст. под назв. рокан.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Николай Ткаченко читать все книги автора по порядку

Николай Ткаченко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Морской этимологический словарь отзывы


Отзывы читателей о книге Морской этимологический словарь, автор: Николай Ткаченко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x