Д.Дж. Штольц - Демонология Сангомара. Преемственность
- Название:Демонология Сангомара. Преемственность
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-532-99437-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Д.Дж. Штольц - Демонология Сангомара. Преемственность краткое содержание
Демонология Сангомара. Преемственность - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– У меня нет с собой книги, Кельпи… И яблок тоже нет. Но я могу тебе что-нибудь рассказать. Вот только нужно сменить место, а то ты всю рыбу распугала. Теперь здесь точно ничего не поймать…
Девочка топнула ногой, не желая ждать, и резко повернулась к реке. Ее мокрые волосы хлестанули мальчика по лицу – тот на мгновение очнулся от волшебного сна и отшатнулся. В один миг из заводи на каменистый бережок стала выскакивать, изгибаясь, рыба; сначала ее набралось бы на короб, потом на два, на три, и, наконец, казалось, Белая Нивь извергла абсолютно всех своих подводных обитателей. Ошарашенными глазами Уильям уставился на огромную шевелящуюся кучу рыбы, которая искрила под лучами солнца.
– Кельпичка, спасибо тебе! Я сейчас же расскажу тебе что-нибудь. Вот только нужно их вернуть в реку, мне столько не надо, мне вот полкороба только наполнить… – он жестом показал на полупустой короб. Девочка кивнула в ответ, и рыба, как по волшебству, принялась прыгать обратно в воду, пока ее не осталось ровно столько, сколько не хватало для того, чтобы заполнить корзину до краёв.
Уилл быстренько собрал трепыхающийся улов и сел на большой камень. А прямо напротив него устроилась девочка и стала ждать начала истории, подтянув коленки к груди. Порывшись в своей памяти, мальчик вспомнил пару сказок, которые точно не читал кельпи на берегу Сонного озера, и принялся с воодушевлением рассказывать.
Через пару недель
Уилл и Кельпи снова стали видеться каждый день. Однажды они оба лежали на берегу и жевали последние в этом году яблоки, маленькие и кислые.
– Кельпи, а как тебя зовут? У тебя же есть имя? – вдруг спросил Уилл.
Девочка, похрустывая фруктом, покрутила головой.
– Как это так? Как же ты без имени живешь?
Девочка фыркнула, и Уилл понял, что ее этот вопрос не очень-то и заботит. Но у всех должно быть свое имя! Эту мысль он тут же озвучил:
– Кельпичка, ну у всех должны быть свои имена. Меня, к примеру, зовут Уилл, а отношусь я к людскому роду. Вот меня же другие зовут не «человек», а «Уилл», или «Уильям», это если уж совсем матушка недовольна. А вот ты относишься к «кельпи», к водяным духам, но я же не могу тебя звать постоянно по общему названию всех твоих сородичей. Так что тебе нужно обзавестись собственным именем. Непременно!
Дожевала яблоко, девочка задумчиво поглядела сначала на Уилла, затем пожала плечами и уставилась уже куда-то вдаль своими огромными голубыми глазами.
– Можно я дам тебе имя? – с придыханием спросил мальчик.
Раздалось одобрительное фырканье. Уилл тут же вскочил, задумался и принялся ходить взад-вперед по берегу реки, сложив руки за спиной. В уме он перебирал все самые красивые имена из тех, что вычитал в книгах, но ни одно из них не подходило для кельпи. Но, наконец, его осенило!
– Кельпичка, я читал как-то об одной королеве из далеких-предалеких земель Гаиврар. Так вот, эта королева отличалась очень бурным нравом. А ещё она была настолько грозной, что все ее боялись. После смерти мужа ей удалось собрать разрозненное войско и дать отпор соседнему королевству, которое посягало на ее земли. Она правила очень долго и прославилась как могущественная воительница и свирепая женщина. Ну… так в книге было написано. Вот… Ее звали Вериатель. Как тебе?
Девочка вытянула губы трубочкой и крепко задумалась. Наконец, она кивнула головой. Уилл довольно похлопал в ладоши и провозгласил:
– Звать теперь тебя, Кельпи, не Кельпи, а Вериатель! Вериатель, повелительница рек и озер, грозная и могучая кельпи!
Тут маленькая демоница не по-человечески расхохоталась, а ее смех эхом отозвался в лесу. Вдруг она подскочила, схватила Уилла за руки и закружила его в каком-то диком танце. Теперь уже он весело рассмеялся, стараясь поспевать за подругой, и они помчались вдоль берега, прыгая друг за другом, как обычные счастливые дети.
Спустя семь лет.
– Да что ты опять чепухой занимаешься? Давай рыбу лови! – озлобленно сказал Малик, с трудом поднимая свое грузное тело с земли.
Он как обычно наполнил короб до верха рыбой, толкнул своего младшего брата, однако тот уже был выше его ростом и с легкостью сумел отмахнуться.
– Что это? Обувь? – спросил Малик, сматывая леску.
– Да, – коротко ответил Уилл. Он ловко сплетал гибкие прутики и что-то мурлыкал себе под нос.
– Кому же?
– Не твое дело, Малик! Иди домой, отсыпайся, я через пару часов доловлю до полного короба и вернусь.
– Да он у тебя еще пустой, пустослов! Чего ты там до обеда наловишь? Ямесовский болтун! – сплюнул Малик, презрительно смотря на увлеченного делом брата, а после водрузил корзину на спину и зашагал в деревню.
Уилл, будучи уже не ребенком, а семнадцатилетним юношей, остался сидеть на берегу с беззаботным видом. Он радовался весеннему солнцу, пусть и едва теплому, но ласковому. Радовался он и шумной песне речушки, которую можно было перейти вброд. Время от времени он поглядывал на удаляющегося брата, и, когда тот полностью пропал из виду, тотчас достал со дна пустой корзины цветные ленточки. Их он купил на ярмарке пару дней назад, во время весеннего праздника Аарда, специально для того чтобы украсить плетеные сандалии.
Он еще не успел закончить, а вода в реке вдруг забурлила и вспенилась. Раздался всплеск, и оттуда вышла молодая девушка примерно того же возраста, что и Уилл. При виде Уилла ее красивое лицо расплылось в кривоватой, но радостной улыбке. Подняв платье до самых бедер, она побежала на берег, высоко вскидывая ножки. Почти добежав до друга, она подскочила и очутилась прямо перед его носом.
Взглядом Уилл уставился сначала на босые ступни, затем посмотрел выше, на стройные щиколотки, мельком пробежался по платью и наконец встретился со взглядом голубых глаз демоницы.
– Вериатель, я так рад тебя видеть. Ты как раз вовремя, я почти закончил…
Удивленная девушка склонилась ниже, а ее мокрые волосы упали на руки Уильяма; тот их отодвинул, не прекращая работы.
– Ч-ч-ч-ч, – приложил он палец к губам, – сядь тут рядышком, еще совсем немного, и я закончу.
Однако его, кажется, совсем не слушали. Вериатель уже начала скакать вокруг и заглядывала через плечо, а также через бок. Но от нее, ссутулившись, прятали какой-то подарок. Это девушке совсем не понравилось. Она то прыгала вокруг, недовольно фыркая, то размахивала своими изящными ручками, и всё время пыталась прорваться к спрятанному.
– Готово! – наконец объявил Уилл. – Пару недель их делал. Садись сюда, Вериатель.
Ее не пришлось долго уговаривать. Присев, она тотчас полезла руками к коленям Уилла, где тот что-то прятал.
– Ай-яй-яй… Терпение и еще раз терпение, моя дорогая Вериатель, – весело воскликнул он и быстро перепрятал подарок за спину. – Дай-ка сюда свои ножки. Сначала одну… Да любую.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: