Джон Миллер - Затерянное племя ситхов [сборник]
- Название:Затерянное племя ситхов [сборник]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-389-09597-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Миллер - Затерянное племя ситхов [сборник] краткое содержание
Изолированная от цивилизации команда корабля не имеет другого выбора, кроме как сражаться со множеством смертельных опасностей, — пожалуй, единственным, чем богата эта планета. Им придется столкнуться с жестокими хищниками, неизвестными болезнями, первобытными племенами, поклоняющимися мстительным богам.
Как и подобает истинным воинам-ситхам, они будут сражаться, применяя темную сторону Силы.
Гордые и бескомпромиссные, ситхи готовы вырвать победу у любого врага и любой ценой вернуться в космос, где пролегла дорога к их истинному предназначению — править Галактикой.
Но путь этот, занявший тысячу лет, может оборваться в любой момент из-за самой большой угрозы в любом начинании ситхов — внутреннего врага.
Впервые под одной обложкой девять оригинальных повестей Джона Джексона Миллера, сложившихся в эпическую историю «Затерянного племени ситхов». Впервые на русском языке!
Затерянное племя ситхов [сборник] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Сделала бы это с большим удовольствием, — заверила его Илиана, закатив глаза. — Но это ты поставил его во главе сил вторжения.
— И почему я это сделал?
— Потому что я тебе посоветовала. И потому, что занятый делом Бентадо много лучше, чем Бентадо, бродящий кругом и выискивающий возможность начать заварушку. — Женщина пожала плечами. — Но в основном потому, что я так посоветовала.
— Бентадо, — угрюмо произнес Хилтс. Человек, причинивший ему боль. — Вот Эделл Врай — умница.
— Ты послал его в экспедицию, Варнер, — напомнила Илиана, подталкивая его к двери. — А теперь пойдем. Я делаю многое, но я не могу делать все!
— Да благословит темная сторона твою семью, верховный повелитель, — провозгласил Корсин Бентадо.
Сидя в капитанском кресле «Знамения», Хилтс что-то невнятно пробормотал в ответ. Может ли темная сторона благословлять? Идиот.
— Как и всегда, для меня большая честь — посетить это место, побывать в святая святых Тава, — продолжал Бентадо, обводя тронный зал своей единственной рукой. Яру Корсин умер, так и не успев устроить здесь прием, и очень долго комната с высокими потолками оставалась закрытой, пока ее не отворил Хилтс. Бентадо не унимался: — Я с изумлением увидел новые стеклянные шпили. Это доказывает мои слова. Реконструкция Хилтса на Кеше только начинается. Но она достигнет звезд, где вы когда-нибудь вернете всем нам законную власть.
— Хорошо.
Высший повелитель Бентадо расхаживал перед восьмью ситхскими воинами, одетыми, как и он, в черную кожу. В свои пятьдесят выглядел он так же, как в молодости: лысый, с густой черной растительностью на лице. Хилтс подозревал, что с ним хорошо поработали «специалисты» Илианы. Каким должен быть человек, красящий брови?
— Вести, которые мы ждали годами, наконец прибыли, — заявил Бентадо. — Сквоб!
Бентадо повернулся к высоким дверям, куда протиснулся горбатый кешири с бумагой в руках. Стоящая позади верховного повелителя Илиана закатила глаза.
— Ну вот, — зашептала она в морщинистое ухо мужа, — теперь понятно, почему потребовались годы, чтобы доставить это сюда.
— Тихо! — шикнул Хилтс, стараясь не рассмеяться.
Это стало их шуткой пять лет назад, когда Сквоба настоятельно рекомендовали Бентадо на службу. Высший повелитель сделал вид, что в восторге от нового слуги, и охотно принял кривобокого кешири в свою до той поры полностью человеческую свиту. Они тогда гадали, далеко ли это зайдет, — и гадали до сих пор. Бентадо никогда не появлялся без своего невысокого помощника на буксире.
Бентадо взял бумагу и поднял ее вверх.
— Успех! — объявил он. — Наши телепаты услышали зов в Силе несколько часов назад. Мы узнали, что Эделл Врай нашел тайную землю Яру Корсина. Она существует! — Он скомкал пергамент затянутой перчаткой рукой. — Разведка удалась. Время нанести удар!
Хилтс посмотрел на жену. Ее источники сообщили о том же днем ранее, однако это не стало поводом развивать столь бурную деятельность.
— Мы должны дождаться Эделла.
— Верховный повелитель, большинство воздушных кораблей готовы. Мои экипажи укомплектованы и ждут. Согласитесь, если он в конце концов что-то нашел, стоит воевать в полную силу! — Бентадо развернулся к своим воинам. — Мы ожидаем вашей команды — нанести удар!
— Ты это сказал.
Потирая плечи мужа за спинкой кресла, Илиана усмехнулась:
— Он не говорил, что вы должны , верховный повелитель. Мои люди тоже это слышали. Только одно более или менее понятное сообщение. Но позже ощущались и другие эмоции. Удивление. Шок. Смятение. — Она сделала паузу. — А потом — ничего.
Бентадо повернулся к Илиане и поднял обрубок левой руки; полвека назад именно она лишила его конечности.
— Они нашли целый новый мир, консорт . Там наверняка многое могло их удивить, и они, вероятно, были в смятении, не зная, что делать дальше. Эделл Врай не воин. Он уважаемый человек, да, как и положено высшему повелителю. Но он всего лишь талантливый инженер. Он ждет прибытия моей армии, чтобы начать вторжение.
— А что, — усмехнулась Илиана, — если чудесные хитроумные корабли Эделла упали в океан?
— Эделл жив, — неожиданно стал на защиту Врая Хилтс. — Я бы почувствовал.
Илиана молча посмотрела на него. Она много раз говорила, что он и воду бы не почувствовал, даже находясь в озере.
Бентадо широко улыбнулся:
— Я разделяю вашу уверенность, верховный повелитель. Войско готово. Первые шестьдесят кораблей в воздухе и оснащены оружием.
Он опустился на колени, за ним и его люди. Маленький Сквоб сообразил, что происходит, слишком поздно и почти упал на пол, пытаясь последовать примеру остальных.
— Я прошу вашего позволения, — сказал Бентадо, склонив голову, — свершить нашу судьбу.
Хилтс моргнул:
— Мм… конечно.
Воины гуськом вышли. Прежде чем присоединиться к ним, кеширский слуга Бентадо снова поклонился перед троном — на сей раз более правильно. Хилтс мягко улыбнулся в ответ на его старания. Оставшись последним, Бентадо отдал честь верховному повелителю и вышел вслед за своими воинами.
Хилтс посмотрел вверх, на Илиану, и поднял тонкую белую бровь:
— Мы попусту тратим на него воздушный корабль. Этот человек сам по себе — баллон с газом.
— Он так спешит. — Илиана выглядела озадаченной. — Он должен дождаться Эделла, а то рискует утопить всех своих людей.
— Это беспокоит тебя?
— Вовсе нет, — ответила Илиана, направляясь к другому выходу в вихре кружев. — Он их сам отбирал. Любой человек Бентадо стоит того, чтобы утонуть.
7
Парусник звался «Невезение», и его кеширской команде действительно не повезло этой ночью.
Они ушли с южного берега полуострова — мыс Сопротивления, так звалось это место, если верить местной карте, — спустя несколько минут после того, как заметили корабль. Задержала их только доставка на борт пленников — Куарры и мужчины по имени Йоган. Женщина протестовала; мужчину лихорадило, он то приходил в себя, то терял сознание. Но Эделл нуждался в проводнике, и до сих пор ее муж — если он им являлся — служил отличным рычагом давления.
Успели вовремя: войска с горловины Гарроу прибыли, как только они скрылись в темных водах. Армия нашла башню пустой и разграбленной; тело Ульбрика сбросили в цистерну с водой. Между тем Эделл и остальные, с трудом преодолевая встречное течение, пробирались к кораблю, чтобы успеть добраться до него под покровом ночи.
Моряки-кешири действительно не знали о недавней битве, и гости оказались для них полным сюрпризом. Тем не менее дрались они как дикие звери. Ситхи взяли «Невезение» под контроль только к рассвету — защитники корабля, все как один, сражались до последней капли крови.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: