Дмитрий Цыбин - Династические браки королевства Шоломия

Тут можно читать онлайн Дмитрий Цыбин - Династические браки королевства Шоломия - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Боевая фантастика, издательство СИ, год 2017. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Дмитрий Цыбин - Династические браки королевства Шоломия краткое содержание

Династические браки королевства Шоломия - описание и краткое содержание, автор Дмитрий Цыбин, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Это вторая книга из серии "Династические браки королевств". Продолжение книги "Династические браки королевства Рошалии". Обе книги связаны одним сюжетом и героями. Не будет попаданцев. Не будет академий. Не будет магии. Это не совсем фэнтази в классическим понимании. Это просто мой, придуманный мир. И да - исторической идентификации титулов, оружия, одежды в соответствии с средневековьем Земли тоже не будет. И лексикон - ну извините, почти как говорим мы сейчас. Мой мир?
 Черновик!

Династические браки королевства Шоломия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Династические браки королевства Шоломия - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дмитрий Цыбин
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- И что теперь будет? – Анель кусала губы – Это же произвол! Так же нельзя поступать! ЭТО - ПРОИЗВОЛ!

- Ага, именно он – Кэрри примеривалась, где гвардейцы перенесут ее на другой берег – Можешь пойти в Храм, Богам пожаловаться. А сейчас нас перенесут на другой берег, мы посмотрим на остров, потом заберем из дворца твои вещи и вы отправитесь в мой дом.

- У меня свой дом есть. – Рэни взял на руки свою суженую и смело ступил в воду – И не плохой. Могли бы дать время – я бы ее хотя бы родителям представил. Дом недалеко от «Королевского Квартала». По улице Фиалок. Опа, а вот и Лель. Знакомься, моя уже жена – это мой «страж». Лелька, а ты как сюда попала?

- Она мимо шла – Лорд Дэнис вышел на берег следом за псом – Девочки, что еще вы устроили? Про «рассветных» уже в курсе. Кристофер дал «добро» на шкуру Призрака Мастеру Смерти. Но, как мне кажется, это еще не все новости?

- Я женился, Дэн – Рэни тяжело вздохнул – Вот на этой леди. Все вопросы – к нашей Королеве. Нас спросить забыли.

- Я всегда говорил, что у Кэрриган хороший вкус – Дэниса такие мелочи не волновали – Давно тебе было пора остепениться. Анель, это не самое плохое, что с тобой могло случиться в Рошалии. Поздравляю. Девочки, а вы на остров собрались?

- Ага, хочется посмотреть, что там хорошего есть – Кэрриган задрала юбку и вступила в воду – Ой, а вода теплая! Искупаться бы!

- Вам в замке заводь оставят, для купания – Дэнис скупо улыбнулся – А давайте, вы сюда придете через недельку? Сейчас подземелья копают, а там жила с кипятком. Еще не хватало, что бы при вас прорвало. Ошпарит ведь. Так что поехали домой. Рэни, ты жену забираешь? Её вещи сам возьмёшь, или прислать слуг?

*+*+*+*

- Великий Отец, сообщение из Рошалии – Мужчина упал на колени – Королева Рошалии выдала замуж лайо Анель за лорда Рэни. Так что теперь она леди Рэниэс аль Киро.

- Предсказуемо, Кристофер бы её все равно не отдал – Отец Островов был спокоен – Не самый плохой мужчина из королевства?

- Заместитель лорда Дэниса – Островитянин осмелился поднять глаза – Лорд, из Высших. Богат. Примерно десятый меч королевства. В семье еще три девочки. Все младшие. Пока не замужем. Старшей скоро исполнится семнадцать. Какими будут Ваши указания?

- Пригласи их к нам. – Отец Островов задумался – Новое посольство пусть возглавит лэйри Хаон. Горенио моё доверие потерял. Мне нужны хорошие отношения с Рошалией. И с Шоломией. Если они закроют порты и перестанут продавать нам пшеницу – будет не очень хорошо. А если честно – будет очень плохо. Позови ко мне лэйри Хаона. Я буду с ним говорить. Он не женат? Надо Кристоферу намекнуть, что мы не против породниться.

- Но Анель же Ваша внучка? – Мужчина тяжело вздохнул. Логику Отца просчитать было невозможно – Вы и так уже родственники. Хотя и не с Кристофером. Но Рэнизсы – одна из ветвей наследования. Не вторая, даже не третья – но всё равно.

Часть четырнадцатая.

- Мама, знакомься – это моя жена – Рэни тяжело вздохнул – Но она этому событию не радуется. Приказ Королевы.

- Проходи в дом, девочка. – Немолодая женщина искренне улыбалась – Я за сына рада. Как понимаю, до Храма вы еще не дошли. И это даже к лучшему. Какой ты свою свадьбу хочешь увидеть?

- Ух ты! Братика женили! – На пороге дома стояла совсем молодая девочка – Лора, Софа – идите смотреть на жену братца! Пипец его свободе! Йехоо!

- Лин, а я бы на твоем месте радоваться не спешил – Рэни состроил зверскую физиономию – Тебе же семнадцать исполняется через два дня? Хочешь, я с её Величеством Кэрриган поговорю – и через три дня ты будешь замужем? За кого она тебя отдать решит – это только её фантазия может подсказать. Хочешь за принца с острова Мэн?

- Рэн, я всё поняла – Сестричка мужчины поумерила свою радость. Девушка повернулась к Анель – Меня зовут Лина. А Вас? Не нервничайте, братец, конечно, гад, но он хороший. Местами. Будет Вас обижать – жалуйтесь мне. Или сестрам. Мы его к ответу быстро призовём.

- Меня зовут Анель – И замуж я за Вашего брата не собиралась! – Посланница Островов робко улыбнулась – Но меня никто спрашивать не стал. И давайте на «ты», раз уж мы родственницы.

- Анель. Нэлли. Нэл. – А что, мне нравится! –Лина широко улыбнулась – Пойдем, я тебе твою комнату покажу. Мам, распорядись по поводу обеда.

Дом Анели сразу понравился. Он был каким то уютным. Чувствовалось, что здесь всё делалось с любовью. И отведенная ей комната – светлая, с двумя большими окнами, выходящими на прилегающий сад. Еще бы её вещи привезли… Ей бы расчесаться. А то волосы скоро в колтун собьются.

- Располагайся – Лина плюхнулась на стоящий рядом с письменным столом стул – Где твои вещи? Если ничего нет, сейчас напряжем братика, проедемся по лавкам. Денег у него много. Может, я и себе что-нибудь выклянчу.

- Мои вещи во дворце – Анель грустно вздохнула – Лина, а у тебя расчески нет для меня? Если я сейчас не расчешу волосы, то их придется отрезать. Скорее всего…

- Не создавай себе проблем на ровном месте, как говорит мой братишка – Лина задорно засмеялась – А расчешет твою гриву Рэни, у него это хорошо получается. Он меня и сестер причесывает. Ой, а вот и он… Рэн, расчеши волосы у жены. И убери отсюда свою Ляльку, я её боюсь!!!!!

- Лель, тяпни эту хамку за попу, я разрешаю. – Рэни скептически осматривал комнату – Линка, принеси расческу, будем приводить мою жену в порядок. Лель, проводи!

- Вот выпрошу у Короля себе «стража» - и будет тебе счастье – Лина направилась к двери – Лялька, можешь оставаться здесь, я и без тебя дойду до соседней комнаты. Рэни, а у твоей жены вещей нет. Ты не хочешь ей купить хотя бы самое необходимое?

- Лина, мою собаку зовут Лель, а не Лялька – Мужчина тяжело вздохнул – А ты сейчас у меня договоришься. Неси расческу, исчадие ада. И поедем по лавкам, карету уже заложили. И если ты рассчитываешь растрясти меня на очередные наряды – то тебя ожидает розовая птичка. По имени «обломинго».

- Не очень то и хотелось, братик – Скривилась Лина – Думаешь, ты самый умный? Могу тебя поздравить – ты на свой счет обольщаешься. Если не заметил – то мы с твоей женой фигурами похожи. Как думаешь, сколько мне понадобится время уговорить её купить платье якобы ей? Или два… Или три… Так, сейчас обедаем – и едем по лавкам. И убери свою наглую тварь!

- Лель, я разрешил укусить сестру – Рэни пытался не смеяться – И я до сих пор жду расческу. Лин, ты же не хочешь, чтобы жена твоего брата поехала по городу растрепанной? Такой позор для нашего рода! Мама не переживет…..

- Твое рождение пережила – и остальное переживет – Лина наконец покинула комнату – Лялька, притронешься ко мне – отравлю, пакость ты ходячая.

- Анель, у тебя есть три дня сбежать от меня – Рэни смотрел на девушку внимательно – Потом я тебя прикрыть не смогу.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дмитрий Цыбин читать все книги автора по порядку

Дмитрий Цыбин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Династические браки королевства Шоломия отзывы


Отзывы читателей о книге Династические браки королевства Шоломия, автор: Дмитрий Цыбин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x