Стюарт Слейд - Армагеддон
- Название:Армагеддон
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стюарт Слейд - Армагеддон краткое содержание
Армагеддон - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
250
27.17 Война 1982 года между Аргентиной и Великобританией за две британские заморские территории в Южной Атлантике: Фолклендские острова, а также Южную Георгию и Южные Сандвичевы Острова. Война длилась 74 дня и закончилась победой Британии. Аргентина, однако, по-прежнему продолжает заявлять права на эти земли.
251
27.18 «Шрайк» (общевойсковой индекс — AGM-45, словесное название — Shrike, «сорокопут») — американская противорадиолокационная ракета.
252
27.19 Имеется в виду переброска бомбардировщиков Стратегического командования США на авиабазы Великобритании из-за опасений войны с СССР.
253
27.20 Общепринятая на западе фонетическая азбука: X = X-ray, H= Hotel, и так далее.
254
28.1 Клайв Стейплс Льюис - британский ирландский писатель, поэт, преподаватель, учёный и богослов, автор «Хроник Нарнии».
255
28.2 Джон Рональд Руэл Толкин - английский писатель и поэт, переводчик, лингвист, филолог, автор «Властелина Колец», «Сильмариллиона», «Хоббита…».
256
28.3 Полиция долины Темзы, Полиция Темс-Валли, Темс-Валли-Полис (англ. Thames Valley Police) — территориальное отделение полиции Великобритании в графствах Бакингемшир, Беркшир и Оксфордшир.
257
28.4 Джон Эдвард Тоу - британский актёр и продюсер, больше всего известный по своим ролям полицейских и детективов.
258
28.5 Вариант винтовки Heckler & Koch Gewehr 36, автомат со стволом длиной 228 мм и планкой Пикатинни.
259
28.6 Лалла Уорд – супруга Ричарда Докинза с 1992 по 2016 г.
260
29.1 Речь идет о высадке союзников в Сицилии (операция «Хаски»), командующим сил США в которой был Дуайт Эйзенхауэр.
261
29.2 Клик – неформальная мера длины в американской армии, сейчас равняется 1 км, ранее равнялась 1000 ярдов.
262
29.3 Джеймс Рэймонд Манкрс – заслуженный профессор математики Массачусетского технологического института, автор трудов по топологии и других научных работ.
263
29.4 Теорема из области топологии. Утверждает, что произведение любого набора компактных топологических пространств компактно относительно топологии произведения.
264
29.5 Саббатикал – распространенная на западе практика предоставления сотруднику длительного оплачиваемого отпуска.
265
29.6 Douglas C-47 Skytrain («Скайтрэйн») – созданный в 1941 году компанией «Дуглас Эйркрафт» американский военно-транспортный самолет.
266
29.7 40 подразделение бомбардировщиков (40th Bombardment Wing) – подразделение ВВС США, существовавшее в 1940-64 гг. под названием 40 отряда бомбардировщиков, и в 2001-2006 как 40 экспедиционное авиаподразделение.
267
29.8 Blow-jobs – «соски», ироничное название для реактивных самолетов, отсылающее к механизму работы воздушно-реактивного двигателя, засасывающего атмосферный воздух.
268
30.1 Отсылка к Ветхому Завету, 4 главе Книги Судей Израилевых.
4.1 Когда умер Аод, сыны Израилевы стали опять делать злое пред очами Господа.
4.2 И предал их Господь в руки Иавина, царя Ханаанского, который царствовал в Асоре; военачальником у него был Сисара, который жил в Харошеф-Гоиме.
4.3 И возопили сыны Израилевы к Господу, ибо у него было девятьсот железных колесниц, и он жестоко угнетал сынов Израилевых двадцать лет.
4.4 В то время была судьею Израиля Девора пророчица, жена Лапидофова;
<���…>
4.6 [Девора] послала и призвала Варака, сына Авиноамова, из Кедеса Неффалимова, и сказала ему: повелевает [тебе] Господь Бог Израилев: пойди, взойди на гору Фавор и возьми с собою десять тысяч человек из сынов Неффалимовых и сынов Завулоновых;
4.7 а Я приведу к тебе, к потоку Киссону, Сисару, военачальника Иавинова, и колесницы его и многолюдное [войско] его, и предам его в руки твои.
<���…>
4.17 Сисара же убежал пеший в шатер Иаили, жены Хевера Кенеянина; ибо между Иавином, царем Асорским, и домом Хевера Кенеянина был мир.
4.18 И вышла Иаиль навстречу Сисаре и сказала ему: зайди, господин мой, зайди ко мне, не бойся. Он зашел к ней в шатер, и она покрыла его ковром [своим].
4.19 [Сисара] сказал ей: дай мне немного воды напиться, я пить хочу. Она развязала мех с молоком, и напоила его и опять покрыла его.
4.20 [Сисара] сказал ей: стань у дверей шатра, и если кто придет и спросит у тебя и скажет: «нет ли здесь кого?», ты скажи: «нет».
4.21 Иаиль, жена Хеверова, взяла кол от шатра, и взяла молот в руку свою, и подошла к нему тихонько, и вонзила кол в висок его так, что приколола к земле; а он спал от усталости – и умер.
269
31.1 Уоррент-офицер – группа воинских званий в англоязычных странах, весьма отдаленный аналог прапорщика.
270
31.2 Файф (Fife) – один из округов Шотландии.
271
31.3 The Black Watch, 3-й батальон Королевского полка Шотландии – реально существующее подразделение, пехотный батальон Королевского полка Шотландии. В ходе исторических преобразований он изменялся и разделялся, в том числе, на территориальные подразделения.
272
31.4 Новая армия Китченера – сформированные из бойцов Территориальных войск и добровольцев в 1914 году дивизии британской Армии, созданные по инициативе фельдмаршала Китченера.
273
31.5 Модернизированный стрелковый комплекс SA80.
274
31.6 Модификация легкого пулемета L86A1 из той же серии SA80.
275
31.7 Имеется в виду манипуляция, позволяющая сделать из полу-автоматического полностью автоматическое оружие с помощью скрепки, спички и т.п. Актуально не для всех моделей оружия.
276
31.8 В некоторых армиях общее название военнослужащих, состоящих на должностях младших офицеров роты.
277
31.9 Browning M2 (HMG – Heavy Machine Gun) – тяжелый пулемет конструкции Браунинга, выпускаемый бельгийской FN-Herstal, британской Manroy, американской U.S. Ordnance и др.
278
31.10 FV432 — британский бронетранспортёр 1960-х годов.
279
31.11 M113 — бронетранспортёр США 1960-х годов.
280
31.12 Cased Telescoped Armament – корпусной телескопический снаряд, в котором снаряд спрятан в гильзе и находится внутри порохового заряда, и пушка под такой снаряд.
281
31.13 Королевские шотландцы, когда-то известные как Королевский пеший полк, были самым старым и старшим пехотным полком. Существовал до 2006 года и слияния с Собственными шотландскими пограничниками короля.
282
31.14 Собственные шотландские пограничники короля (King’s Own Scottish Borderers) были линейным пехотным полком британской армии, частью шотландской дивизии до 2006 года.
283
31.15 ДШК (Дегтярева-Шпагина Крупнокалиберный, индекс ГРАУ — 56-П-542) — станковый крупнокалиберный пулемёт под патрон 12,7*108 мм.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: