Стюарт Слейд - Армагеддон
- Название:Армагеддон
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стюарт Слейд - Армагеддон краткое содержание
Армагеддон - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
102
10.9 McDonnell Douglas F-15 Eagle - американский всепогодный истребитель четвёртого поколения.
103
10.10 «Старые Железнобокие» (англ. Old Ironsides) – прозвище Первой танковой дивизии США.
104
10.11 М109А6 «Paladin», самоходная артиллерийская установка (САУ).
105
10.12 Р-77, AA-12 «Adder» («Гадюка») по классификации НАТО – российская управляемая ракета средней дальности (до 110 км) класса «воздух-воздух»).
106
10.13 Американская ракетная система залпового огня на шасси М2 «Брэдли».
107
10.14 M2 Брэдли (M2 Bradley) – боевая машина пехоты США.
108
11.1 Dingbat – многозначное сленговое американское словечко, употребляемое, в частности, для обозначения неизвестного или забытого места, названия, имени (sort of iron dingbat – какая-то железная штуковина). В данном случае это кодовое обозначение точки сбора. Также Dingbat – набор специальных печатных символов (диапазон юникода U+2700–U+27BF).
109
11.2 General Dynamics F-16 Fighting Falcon - американский многофункциональный лёгкий истребитель четвёртого поколения. F-16V «Viper» («гадюка») – обновленная модель самолета от Lockheed-Martin, оснащенная радаром с АФАР и прочими улучшениями.
110
11.3 Lawn Dart – такое прозвище получили данные истребители из-за высокой аварийности. Название отсылает к «газонному дартсу» - игре с дротиками, втыкающимися в уложенную на земле мишень.
111
11.4 Российская ЗРК М-4 «Оса-М», SA-N-4 Gecko по классификации НАТО.
112
11.5 Alliant Techsystems Inc – американская аэрокосмическая и оборонная корпорация, выпускавшая также оружие и инвентарь для стрелкового спорта. Реальная компания прекратила существование в 2015 г.
113
12.1 Пневматология - метафизическая наука о духовных существах и бесплотной жизни.
114
12.2 «Холодное чтение» - набор приемов, используемых иллюзионистами, гадалками и прочими, для создания видимости обладания большей информацией о человеке, чем на самом деле.
115
13.1 Басс произносит перефразированую цитату из «Песен Древнего Рима» Томаса Бабингтона Маколея:
И смерти нет почётней той,
Что ты принять готов -
За пепел предков,
Храм богов
Пожертвуем собой.
116
13.2 AS-90D – модификация британской САУ AS-90, предназначенная для работы в пустынных условиях.
117
13.3 Сленг танкистов – «хрустиками» экипажи называют тех, кто не танке.
118
13.4 L21A1 RARDEN («Royal Armament, Research and Development Establishment» and «Enfield») – британская 30-миллиметровая автоматическая пушка.
119
13.5 Пулемет, соосный с основным орудием.
120
13.6 Вероятно, имеется в виду подразделение британской армии, Полк герцога Веллингтона, ныне преобразованный.
121
13.7 БМ-21 – советская РСЗО, более известная как «Град».
122
13.8 Танкист цитирует Редьярда Киплинга, «Тот день». Пер. Люпус, https://www.stihi.ru/2012/04/05/2589
There was thirty dead an' wounded on the ground we wouldn't keep -
No, there wasn't more than twenty when the front begun to go;
But, Christ! along the line o' flight they cut us up like sheep,
An' that was all we gained by doin' so.
123
13.9 Специалист («SPC») — старшее воинское звание рядового состава в армии США. Эквивалентно капралу, но солдат в звании SPC не принадлежит к сержантскому составу.
124
14.1 Денница, или Утренняя Звезда – одно из обозначений Сатаны.
125
14.2 Апполион – греческое имя Абаддона, ангела смерти.
126
14.3 Lan - приставка к имени ангела, означающая служение другому, высшему ангельскому чину. Апполион служит Гавриилу, т. е. его полное имя звучит как Апполион-лан-Гавриил.
127
14.4 Гавриил – один из четырех архангелов.
128
14.5 Михаил – один из четырех архангелов.
129
14.6 Египет.
130
14.7 Хам – библейский персонаж, переживший Всемирный потоп сын Ноя. По легенде, от него и его потомков произошло понятие «хамства» как пренебрежения культурными запретами.
131
14.8 Hooters – «буфера», американский сленг.
132
14.9 HEMTT Oshkosh – Heavy Expanded Mobility Tactical Truck, тяжелый военный грузовик производства компании «Ошкош».
133
14.10 M242 Bushmaster – 25-мм автоматический пулемет производства США.
134
14.11 Образовательный Фонд Джеймса Рэнди.
135
15.1 Ил-76 (Candid по классификации НАТО) — советский и российский тяжёлый военно-транспортный самолёт.
136
15.2 Raytheon - американская военно-промышленная компания, поставщик армии США.
137
15.3 Дженерал Дайнэмикс Ф-111 (англ. General Dynamics F-111) — американский двухместный тактический бомбардировщик дальнего радиуса действия.
138
15.4 Англ. Miasma – миазмы, выбросы, испарения. В данном случае имеется в виду феромоновый выброс.
139
15.5 East Compton (Восточный Комптон) – немуниципальная территория округа Лос-Анджелес, США.
140
15.6 Crips – крупная уличная банда в США.
141
15.7 Перевод мой. Уж как получилось) Исходный текст:
«Coming through the desert in West Iraq, if you come to East Compton I'm gonna bust a cap! Don't bring your demon nonsense up in my hood, the Crips are rollin' large and we up to no good!»
142
15.8 Clavicula Salomonis, или «Ключ Соломона» - средневековый гримуар, сборник заклинаний, молитв и ритуалов, описаний и способов вызовов духов, и т.д.
143
15.9 Латынь. «Имеющий уши, чтобы слышать, да услышит».
144
15.10 Римский император Константин I Великий, 272-337 гг. Н. Э.
145
16.1 Раав – персонаж Ветхого Завета, иерихонская блудница, впустившая в дом двух соглядатаев войска Иисуса Навина, за что при взятии города ее пощадили вместе со всеми домочадцами, истребив прочих жителей Иерихона. Новый Завет причисляет ее к праведникам «по делам» и героям веры.
146
16.2 Согласно «географии» Ада из «Божественной комедии» Данте, Коцит – ледяное озеро в Девятом круге Ада, где страдают предатели.
147
16.3 Самодельное взрывное устройство.
148
16.4 C-4 (си-четыре или си-фор) — разновидность пластичных взрывчатых веществ военного назначения.
149
16.5 M18A1 «Клеймор» (англ. Anti-personnel mine M18A1 Claymore) — американская противопехотная мина направленного поражения.
150
16.6 Американская снайперская винтовка, созданная на основе Remington 700.
151
16.7 AT-4, также AT4 – принятый на вооружение армией США ручной противотанковый гранатомет.
152
16.8 Barrett M82 — американская самозарядная крупнокалиберная снайперская винтовка. А1 означает оригинальный вариант винтовки, существует модификация A2 с компоновкой булл-пап.
153
Интервал:
Закладка: