Борис Батыршин - Механический мир. Дилогия
- Название:Механический мир. Дилогия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Борис Батыршин - Механический мир. Дилогия краткое содержание
Механический мир. Дилогия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Профессор поморщился.
— Я давно заметил, что вы склонны впадать истерику по пустякам, дорогой Уильям. Во-первых, мы не можем знать этого наверняка. Во-вторых, согласно моим сведениям, граф Румели сделал лишь первый шаг к поискам… как там вы изволили выразиться? — «сокровища мудрости древней расы». Да-да, и не надо выкатывать на меня глаза! Его находки — не более, чем ключ к тайне, поисками которой и занят сейчас мистер Смолянинофф. А значит, для вас ничего еще не потеряно! Пусть ищет, а мы уж постараемся, чтобы его находки достались кому надо!
Уэскотт замер. Уголок его рта непроизвольно дернулся.
— «Согласно вашим сведениям»? И что это за сведения, позвольте поинтересоваться?
— А это уже не ваше дело, милейший доктор Уэскотт! Помните, у Экклезиаста: «Умножая знания, умножаешь печали?» Или, как говорят наши русские друзья — «Меньше знаешь — крепче спишь»? Советую вам задуматься над этим.
Уэскотт резко выпрямился.
— Братство не будет иметь с вами дело, если вы не дадите разъяснений — и не когда-нибудь потом, а здесь и сейчас! Я требую, чтобы вы уважали законные интересы Братства!
Профессор поглядел на собеседника с интересом — наверное, так ученый-энтомолог смотрит на редкий экземпляр жужелицы.
— Значит, желаете получить разъяснения? Ну что ж… только не говорите потом, что я вас не предупреждал.
Возмущение в глазах оккультиста сменилось опасливым недоумением.
— Видите ли, Уильям, мне удалось лично познакомиться с графом Румели. Это случилось не так давно, сразу после нашей встречи в «Колледже Каббалы». Кстати, пришлось представиться адептом вашего ордена Золотой Зари, уж не посетуйте… Так вот, тогда граф не пожелал со мной беседовать, и пришлось принять меры, чтобы разговор этот все-таки состоялся.
— «Принять меры»? — Уэскотт перешел на свистящий шепот. — Так это, значит, вы… значит, граф Никола вовсе не мертв? Или…
Профессор шутливым жестом поднял палец к губам. При этом его лицо добродушного пастора расплылось в неуместной улыбке.
— Умоляю, будьте сдержаны, дорогой друг. Я весьма высоко ценю наше знакомство, но если вы все вынудите меня ответить на эти вопросы — придется принять меры, чтобы вы, ненароком, не сболтнули где-нибудь лишнего.
— Вы что же, угрожаете мне? — взвился Уэскотт, но собеседник уже его не слушал:
— Смотрите, Уильям, вот-вот дадут старт новому заезду! Пойдемте посмотрим, чем на этот раз порадует нас «Принцесса Индии»?
Примечания
1
Здесь — документ для получение воинского железнодорожного билета.
2
Аéronaute russe(фр.) русский воздухоплаватель.
3
L'Invité de Russie (фр.) гость из России.
4
Voiture étrange (фр.) странная машина.
5
Merde (фр.) дерьмо.
6
Кайо, Жозеф — премьер-министр и министр финансов Франции в 1911–1912 годах.
7
Para bellum (лат.) «Готовься к войне!»
8
Сегодня день крови и славы,
Пусть бы он был днём воскрешения!
Эй! Кто француз, в штыки!
Труба наша, врагам греми!
9
Политические и военные деятели Парижской Коммуны.
10
Герой романа «Янки из Коннектикута при дворе короля Артура»; он угодил в прошлое после удара по голове.
11
Нам привычнее в данном контексте слово «коммунар». В дореволюционных изданиях используется обычно слово «коммунист».
12
Za naszą i waszą wolność (польск.) «За нашу и вашу свободу!» — девиз польских повстанцев; известен с 1831-го года.
13
Одно из старейших высших технических учебных заведений Франции.
14
Насыпь за бруствером для помещения стрелков или орудий.
15
Aux armes, camarades! Les Versaillais arrivent (фр.) — К оружию, товарищи! Версальцы идут!
16
Mon seul ami (фр.) — мой единственный друг.
17
Поприщин Аксентий Иванович — герой повести Гоголя «Записки сумасшедшего».
18
Эпинус, Франц — российский и германский физик, работавший в области теории электричества.
19
Леду, Клод-Никола — французский архитектор, автор проекта идеального города.
20
Сосуд со спиртовой горелкой для кипячения воды.
21
Домбровский, Ярослав — польский революционер и военачальник, виднейший деятель Парижской Коммуны.
22
En avant marche (фр.) — вперёд шагом марш!
23
Viam supervadet vadens (лат.) — дорогу осилит идущий.
24
Документ, удостоверяющий право собственности на отгруженный товар.
25
Так называли сторонников Севера.
26
Впоследствии — знаменитое кабаре «Фоли-Бержер». «Фоли Тевриз», — в переводе на русский «В листве Тевриз» — намёк на то, что здесь можно, укрывшись от назойливых взглядов, предаваться наслаждениям.
27
Так иногда называли сторонников Коммуны.
28
Начальник, вождь, предводитель.
29
Полугар — эталон крепости водки в Российской Империи (около 38 % спирта) до введения 40-ка градусного стандарта.
30
Морской моллюск, раковины которого служат вместо денег.
31
Смесь водорода, метана и угарного газа, получаемая при сухой возгонке каменного угля.
32
Так в обиходе называли концентрированную серную кислоту.
33
Подобная дискуссия описана в романе Ж. Верна «Робур-завоеватель».
34
Длинный канат, закреплённый одним концом в гондоле. Сбрасывался на землю при приземлении.
35
Bordeldemerde (фр.) — дерьмовый бордель.
36
«Остаться со своими убытками» — аналог русского «Несолоно хлебавши».
37
Кровожадный казак.
38
Из романа Жюля Верна «Робур-завоеватель».
39
«Ойся ты, ойся, ты меня не бойся» — старая казачья песня.
40
«Смуглая Бесс» (англ. Brown Bess) — прозвище британского пехотного ружья образца 1722 года.
41
В настоящее время — Джакарта.
42
Уильям Водсворт.
43
1-го марта 1881-го года на набережной Екатерининского канала (ныне канал Грибоедова) был убит император Александр Второй.
44
Бэнди — обычное прозвище моряка, чья фамилия Эванс; декки — палубный матрос.
45
(Англ. преступный сленг) «Тянуть канат» — напиваться, пьянствовать.
46
Ничтожество, придурок.
47
Тапенс — монета в 2 пенса.
48
«Кларет» — (англ. преступный жаргон) «кровь»; «шэнк» — нож.
49
Дэви Джоунз (матросск. сленг) — дьявол, повелевающий злыми духами пучины.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: