Джо Фауст - Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла
- Название:Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2004
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джо Фауст - Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла краткое содержание
Содержание:
Отчаянные меры (роман, перевод А. Флотского), стр. 5-212
Драгоценный груз (роман, перевод С. Молитвиной), стр. 213–492
Сущность зла (роман, перевод С. Фроленка), стр. 493-813
Отчаянные меры. Драгоценный груз. Сущность зла - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вы дадите мне досказать? Мы увидели этого парня в баре, и Герцог говорил, будто он у вас что-то стибрил, какое-то прогулочное судно.
Мэй выпустил отвороты куртки:
— И дальше что?
— Ну, что может быть дальше — вы же знаете Винтерса. Как только он услышал, что этот парень в чем-то провинился перед Герцогом, он тут же пошел на него, а парень вытащил пушку, и, если бы не Герцог, лежать бы сейчас Винтерсу в катафалке.
— Ближе к теме.
— Ну а у Герцога был пистолет с собой — он-то не сдал оружия, когда мы конвоировали фиалы. Так что еще можно доказать, что Герцог тут ни при чем оружие у него было, как у охранника, а этот парень первым полез за пистолетом…
— Ну и кто же это сейчас докажет?
Вонн пожал плечами.
— Ты не знаешь законов Пятого Консула?
Молчание.
— Скоро узнаешь. Скоро ты сможешь познакомиться с ними поближе. Ты думаешь, случайно здесь располагается один из филиалов корпорации «Сущность»? Здесь люди расплачиваются внутренними органами за совершенные преступления. И здешние законы не знают пощады. Что ты трясешься?
— Герцог… он разрядил всю обойму в этого типа. Если бы он хотя бы остановился. Но он стрелял так, как будто решил распрощаться с ним навеки… Он стрелял даже в труп, который валялся у стены с дыркой в груди.
Мэй схватился за голову.
— Черт! — отчаянно выкрикнул он. — Черт, черт, черт, — и попятился обратно в библиотеку.
— У того парня, оказывается, не было разрешения на ношение оружия, оправдывался Вонн, — а дел на него у легавых лежит на несколько томов. Но за злостное и предумышленное убийство, а также за превышение обороны и особую жестокость они загребли все-таки Герцога.
— Говоришь, целую обойму? — вдруг переспросил Мэй.
— Всю, как есть. Чтоб мне провалиться…
— Как думаешь? Эрик Диксон?
— Не исключено. Скорее всего, так оно и есть. И еще одно, Мэй. Я никогда не забуду улыбку на его лице, когда он стоял с дымящимся пистолетом. Это был не Герцог — такого Герцога я не знаю.
— Проклятье!
В этот момент скрипнула дверь, и из шкафа выкатился Мистербоб. Вонн тут же попятился, пока не встретил стену.
— Что-то случилось, джеймсоджеймс?
— Вы помните об этой Б-форме, которой заразился Герцог?
— Да, хотя едва ли это является новостью для каждого члена экипажа…
— Вы можете разнюхать эту тварь внутри Герцога?
Арколианец задумался:
— Было бы интересно. Любопытный мог бы получиться эксперимент. Это могло бы объяснить некоторые аномальности в поведении мистергерцога, замеченные мной в последнее время.
— Значит, так, — сказал капитан, опершись руками о стол. Перво-наперво надо вытащить Герцога из каталажки, а потом посмотрим, чем нам сможет помочь Мистербоб. Мы приведем его к этим живодерам — пусть сами расхлебывают то, что заварили.
— Если это вообще возможно, — пробурчал Вонн.
— Все равно, надо доставать его оттуда. Какой назначен выкуп?
Вонн обреченно пожал плечами:
— Я даже не запомнил, сумма какая-то сумасшедшая — в миллионах.
— Но сколько же миллионов?
— У меня уже пальцев столько не осталось, чтобы вам показать.
— Значит, не меньше пяти, — пробормотал Мэй. — Чек Барриса мог бы сейчас пригодиться… Но кто же знал? Кто же знал?
— Может быть, я могу, — вмешался Мистербоб — чем-то помочь, помимо феромонной атаки?
— Использовать свое политическое влияние? — хмыкнул Вонн. — Неплохая идея. Он же посланник, Мэй.
Капитан покачал головой.
— Не хочу рисковать.
— Здесь нет никакого риска, — сказал Мистербоб. — Все остальные здесь, лэйсилэйн, киллерджо, редбатлер и лейбранд, они посещали другие места, изучали то, что вы могли бы назвать высшим порядком вещей. А я — подумаешь, невелика потеря. Все собранные мной знания уже давно хранятся моей расой, так что можно рискнуть…
— Ценность жизни в нас самих, — сказал Мэй. — И вашей в том числе, Мистербоб. Но не это беспокоит меня. Самое худшее — это огласка. Лишний шум только повредит нам. Я бы все же хотел отстоять наше право на вознаграждение. — Он ударил кулаком по столу со словами: — Ну зачем я передал этому Баррису все фиалы!
— Наверное, я не должен напоминать вам, — вздохнул Вонн, — но время не ждет.
— Знаю, — Мэй снова стукнул кулаком по столу. — Проклятье. Только этого сейчас не хватало. Именно сейчас, в такой момент.
— Капитан, — раздался в этот момент звонкий голос нового члена экипажа, — вы не могли бы сказать мне, где ЧАРЛЬЗ?
Все разом — Вонн, Мэй и Мистербоб повернулись на этот голос как раз вовремя, чтобы подхватить Чич, падающую в обморок при виде одноглазого арколианца.
10
Память была здесь. Она была совсем рядом, и сейчас она была размером с комнату, в которой он проснулся. Знакомое чувство вырвало его из сна.
Подъем.
Эта армейская привычка вставать по команде выгоняла теперь из постели и через долгие годы по окончании службы. Мышцы твердели и наливались силой по команде, они требовали работы и подвига. Хорошо знакомое жжение в области живота, приятное тепло, от которого хорошо жить, и улыбка на лице. Знакомое чувство героизма.
Подъем.
Кто-то высокий и широкоплечий смотрел на него из глубины какого-то тумана: как будто он увидел смутные очертания гостя, стоявшего за стеклянной стеной. Великан благодарил его, а остальные сгрудились вокруг безжизненного тела. Знакомый голос снова произнес:
«Да, сэр, славно мы продырявили этого мерзавца».
Проснись же!
Герцог вскочил, наконец, и оглядел комнату, в которой находился. Тонкая подстилка толщиной в несколько миллиметров предохраняла его от каменного пола, который выстудил тело до костей. Обстановка была предельно спартанской, если можно так выразиться, и до боли знакомой. Он сразу вспомнил все, что случилось. Что ж, закономерный исход. И что дальше? Тюрьма.
— Ты прав, — произнес тот же голос. Затем раздался смех. — Хочешь сигарку? У тебя проблемы, парень. Большие проблемы.
— Пошел вон, — ответил Герцог, намеренно отворачиваясь.
Смех стал еще громче и навязчивей.
— Теперь ничего не поделаешь. Придется с этим жить.
— Это ты убил его.
— Да ну? Я что-то даже не помню, о чем ты говоришь, — издевался голос. — Ладно скромничать. На твоем месте я давно бы свыкся с мыслью об этом. Хватит ломаться, как девочка. Можно подумать, ты ни разу в жизни не убивал и не крал. Как бы ты тогда занимался бизнесом?
— Я ничего не помню. Это все твоих рук дело.
— Ну да, конечно. Объяснишь это тюремному психиатру. Только на твоем месте я бы гордился тем, что замочил подлеца и спас жизнь двум близким людям.
— «На моем месте»! Ты и так все время оказываешься на моем месте, в самый неудачный момент. У меня жизнь кувырком из-за тебя.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: