Уильям Гибсон - Избранные произведения в одном томе [компиляция]
- Название:Избранные произведения в одном томе [компиляция]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уильям Гибсон - Избранные произведения в одном томе [компиляция] краткое содержание
Писатель родился 17 марта 1948 года в городе Конвэй, штат Южная Каролина. По образованию Гибсон — специалист в области англоязычной литературы. Писательская карьера Уильяма Гибсона началась в 1977 году и уже по первым пробам пера стало ясно, что Гибсон совершенно не собирается писать мэйнстрим, а скорее склонен к экспериментам с новыми тогда темами…
С тех самых пор в его произведениях есть почти все элементы киберпанка: динамичный сюжет, всемогущие корпорации, высокие технологии и хакеры, или, как он их называл, «console cowboys». И, наконец, самое главное — Инфоматрица, глобальная компьютерная сеть, непременный атрибут и условие существования общества недалекого будущего, в котором живут его герои. Новаторство Гибсона проявилось в полном пересмотре формулы будущего, которой придерживалась научная фантастика того времени. Вместо классической схемы «космос — роботы — атомная энергия» он использовал «компьютерные сети — биотехнологии — виртуальная реальность».
Начав знакомство с произведениями Уильяма Гибсона, неизбежно задаешься вопросами: как объяснить феномен его произведений? Как человеку, не имеющему никакого прямого отношения к высоким технологиям и никогда не работавшему с компьютерами профессионально, удалось создать произведения, по праву признанные лучшими в жанре? Ведь, по сути, он сымитировал целую науку, придумал массу терминов, умудрившись при этом не потерять в чисто художественных качествах своих работ. Конечно, полностью ответить на эти вопросы не смог бы, наверное, даже сам Гибсон. Поэтому можно только высказывать предположения…
Содержание:
Избранные произведения в одном томе [компиляция] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Можно, я им поуправляю?
— Позволь нам показать тебе виды, — с улыбкой проговорил Лев.
Флинн перевела взгляд на Тлен, потом на Недертона, сказала: «О’кей» — и села.
Тлен заняла другое кресло, Недертон встал рядом со Львом у края стола, радуясь, что не сидит на начальственном месте.
— Во второй раз это не было для тебя таким потрясением, — заметил он.
— Мне было невтерпеж попасть сюда снова, — ответила Флинн. — Только я не обязательно буду во все верить, о’кей?
— Разумеется, — ответил Лев.
Недертон поймал себя на том, что улыбается глупейшим образом. Тлен с усмешкой скосила на него двойные зрачки. Потом повернулась и заговорила с Флинн:
— Сейчас ты увидишь мою эмблему.
Флинн кивнула. Недертон тоже увидел эмблему Тлен. Следом появились эмблемы Льва и Флинн — последняя была без рисунка.
— Я открою трансляцию, — сказала Тлен. — Полное бинокулярное зрение.
Каюта сменилась туманным утренним Лондоном с птичьего полета. Остроугольные ледышки шардов торчали среди плотного лабиринта старых улочек, разреженных променадами, по которым Недертон катался в детстве, и густыми лесами на месте снесенных зданий, портивших городской ландшафт. Бледное солнце отражалось в стеклянном покрытии очищенных и выведенных на поверхность рек, Темзу испещряли плавучие острова, опять на каком-то другом месте: подводные лопасти перемещали их так, чтобы полнее использовать силу течения.
— Черт, — проговорила Флинн. Зрелище явно произвело на нее впечатление.
Тлен полетела к Хэмпстеду, куда родители в десять лет водили Недертона на день рождения одноклассника. Праздник проходил в керамической трубе под ажурной железной скамьей. Узкий тоннель освещали гирлянды цветных фонариков, мыши в забавных костюмчиках пели, танцевали и разыгрывали поединки на шпагах. Руки у его гомункула были грубые, полупрозрачные, примерно как у мусорщиков. Пока Недертон все это вспоминал, Тлен рассказывала Флинн о гидротурбинах, приводимых в движение восстановленными реками. Однако она обходила молчанием то, что было раньше, — ужасы, тьму.
Недертон кончиком языка провел по нёбу, выключил трансляцию и вернулся в гобиваген. Наблюдать за Флинн было куда интереснее.
— А где все? — спросила она. — Людей совсем нет.
— Это довольно сложно, — ровным голосом ответила Тлен, — но с такой высоты ты бы никого не разглядела.
— И машин почти нет, я еще раньше обратила внимание.
— Подлетаем к Сити, — сказала Тлен. — Чипсайд. Вот тебе и толпы.
Однако это не люди, подумал Недертон, наблюдая за лицом Флинн.
— Косплейная зона, — пояснил Лев. — Тысяча восемьсот шестьдесят седьмой. Нас бы оштрафовали за вертолет, если бы он не вуалировался или был слышен.
Недертон щелкнул языком по соответствующему участку нёба и вернул трансляцию Тлен. Они висели над утренним уличным затором: кебы, двуколки, ломовые телеги, все на конной тяге. У старших Зубовых, деда и отца, были собственные лошади, на которых они, по слухам, даже катались, хотя, разумеется, не в Чипсайде. В детстве мать водила его по здешним лавкам. Серебряная посуда, духи, шали с каймой, приспособления для вдыхания табака, толстые часы, оправленные в золото и серебро, мужские шляпы. Он дивился, как обильно лошади роняют навоз, который тут же сметали прыткие мальчишки, младше его. Такие же ненастоящие, как лошади, они тем не менее казались совершенно живыми и пугающими в том рвении, с которым, ругаясь на чем свет стоит, шаркали короткими щетками между ногами у лошадей. Люди в цилиндрах, про которых мама сказала, что это банкиры, поверенные, коммерсанты и биржевые маклеры, вернее, их симулякры, торопливо шагали под живописными вывесками: «Обувь», «Фарфор», «Кружево», «Страхование», «Стекольная мастерская». Вывески зачаровывали маленького Недертона, и он, идя за руку с матерью, в обязательной неудобной одежде, режущей под мышками, старался защелкать их все. Отчаянные мальчишки с криками «Разойдись!» бегом катили тачки и пропадали в темных дворах, откуда несло вонью, такой же аутентичной, как конский навоз. Мама для этих прогулок надевала коричневое платье с узким лифом и длинной, подметавшей мостовую широкой юбкой, узкий жакет и невероятную шляпку. Ей это все было совершенно неинтересно, она просто считала, что должна водить ребенка сюда, и, может быть, ее неприязнь еще усилилась в нем, превратившись с годами в стойкое отвращение.
— Ну надо же! — проговорила Флинн.
— Это ненастоящее, — сказал Недертон. — Разработано по архивным материалам. Среди тех, кого ты видишь, почти нет людей, а те, что есть, — туристы или школьники на уроке истории. Вечером иллюзия полнее.
По крайней мере, меньше раздражает, подумал он про себя.
— Лошади ненастоящие? — спросила Флинн.
— Да, — ответила Тлен. — Лошади теперь редки. С другими домашними животными у нас получилось лучше.
Пожалуйста, не начинай, взмолился про себя Недертон. Лев, наверное, подумал о том же, потому что сказал:
— Мы доставили тебя сюда, чтобы кое с кем познакомить.
Они начали снижаться.
Недертон увидел Лоубир, в юбке и жакете, примерно как были у его матери. И она смотрела вверх.
Глава 47
Посреди движущегося леса черных цилиндров стояла седая женщина с очень яркими голубыми глазами. Прохожие, судя по всему, ее не видели, как не видели и аппарат, которым управляла Тлен и про который Лев сказал, что он завуалирован, хотя ощущали завихрения воздуха и каждый на ходу поднимал руку придержать цилиндр. Они обходили женщину, а та стояла, глядя вверх на то, чего они не видели, и рукой в серой перчатке придерживала шляпку.
Рядом с бляшками Уилфа, Льва и Тлен появилась еще одна: золотая корона — силуэтом на бежевом фоне. Остальные потускнели.
— Сейчас мы в приватном режиме, — сказала женщина. — Другие нас не слышат. Я инспектор Эйнсли Лоубир из Лондонской полиции.
Ее голос звучал у Флинн голове, шум толпы и скрип колес сделались тише.
— Я Флинн Фишер. Это из-за вас я здесь?
— Ты здесь из-за себя самой. Если бы ты не согласилась подменить брата, то не стала бы свидетельницей преступления, которое я расследую.
— Извините, — ответила Флинн.
— Не стоит извиняться. Наоборот, без тебя у меня бы не было ничего. Раздражающее отсутствие каких бы то ни было улик. Тебе страшно?
— Иногда.
— Нормально в таких обстоятельствах, насколько их можно назвать нормальными. Ты довольна своей пери?
— Чем?
— Перифералью. Я выбирала ее сама и, боюсь, в большой спешке. Мне почудилась в ней некоторая поэзия.
— Зачем вы хотели со мной поговорить?
— Ты наблюдала крайне неприятное убийство. Видела лицо человека, который мог быть организатором или сообщником.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: