Джек Чалкер - Избранные произведения в одном томе [компиляция]
- Название:Избранные произведения в одном томе [компиляция]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Чалкер - Избранные произведения в одном томе [компиляция] краткое содержание
В данное издание вошли практически все произведения переведённые на русский язык.
Содержание:
ВЕЛИКИЕ КОЛЬЦА (цикл):
Властелины срединной тьмы
Пираты «Грома»
Воины бури
Маски мучеников
ВЕТРЫ ПЕРЕМЕН (цикл):
Ветры перемен
Всадники бурь
Война Вихря
КИНТАРСКИЙ МАРАФОН (цикл):
Демоны на Радужном Мосту
Бег к твердыне хаоса
Девяносто триллионов фаустов
КОЛОДЕЦ ДУШ (цикл):
Полночь у Колодца Душ
Изгнанники у Колодца Душ
В поисках Колодца Душ
РОМБ ВЕРДЕНА (цикл):
Лилит: змея в траве
Цербер: волк в овчарне
Харон: Дракон в воротах
Медуза: прыжок тигра
ДЕМОН ХЭНКИН-ХАУСА (рассказ)
ОРКЕСТР С «ТИТАНИКА» (рассказ)
Избранные произведения в одном томе [компиляция] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Простите, я не думал, что разбужу вас, — прошептал он.
— Ничего страшного, — так же тихо ответила она. — Я ещё не заснула по-настоящему. Как ваша спина? Болит?
— Немножко.
— Ложитесь на живот. Я вас помассирую. Так они и сделали.
Через несколько минут Бразил удовлетворённо вздохнул.
— Мы в самом деле должны немного поспать, — тихо сказал он. Затем, словно эта мысль только что пришла ему в голову, наклонился и поцеловал её.
By Чжули обняла его и притянула к себе. Капитан чувствовал себя крайне неловко, и, когда она наконец отпустила его, он быстро перекатился обратно на полотенце.
— Почему вы пошли со мной? — спросил он.
— Я уже говорила, — ответила девушка полушёпотом. — Но, кроме того, я помню все. Помню, как вы спасли мне жизнь. Как поддерживали меня в Колодце. И как отклонились от своего маршрута, чтобы найти меня: я видела карту.
— О дьявол! — воскликнул он с отвращением. — Из этого ничего не выйдет. Мы — разные виды мыслящих существ.
— И всё же вы хотите меня. Я это чувствую.
— И вы чертовски хорошо знаете, что наши тела не соответствуют друг другу. Всё, что напоминает секс, между нами попросту невозможно. Так что выкиньте из головы эти глупости и утром отправляйтесь обратно.
— Вы — единственная чистая душа, которую я встретила в нашем старом грязном мире, — произнесла она с глубоким чувством. — Вы — первый человек, который заботился обо мне, даже не зная меня.
— Сюжетец для пошляков — рыба влюбилась в корову, — возразил Бразил изменившимся голосом. — Встретились две души, но случилось так, что их хозяева явились из разных миров.
— Любовь — это не секс, — ответила By Чжули спокойно. — Я знаю это лучше, чем кто-либо другой. Секс — это просто физический акт. Любовь — это бесконечная забота, которую вы проявляете ради себя самого. В глубинах вашей души скрывается чувство любви, которое я до этого ни в ком никогда не встречала. Думаю, что частично оно стёрлось. Может быть, благодаря вам я поборю тот страх, который гнездится во мне, и сумею стать самой собой.
— О дьявол! — угрюмо повторил Бразил и повернулся к ней спиной.
Воцарилась тишина, и оба они заснули.
Кентавр был похож на огромную статую Зевса, слившуюся с телом прекраснейшего жеребца. Услышав шаги, человек выбрался из пещеры, увидел, кто это, и успокоился.
— Ты неосторожен, Агорикс, — сказал человек.
— Я просто устал, — ответил кентавр. — Устал бегать, устал вскакивать, заслышав малейший шум. Скоро я уйду в горы и умру. Я ведь последний, ты знаешь.
Человек печально кивнул.
— Тех двоих я убил в Спарте, когда они поджигали храм.
Кентавр одобрительно улыбнулся.
— Когда меня не станет, о кентаврах не сохранится ничего, кроме легенд. Это к лучшему. — Внезапно из его больших мудрых глаз хлынули слёзы. — Мы пытались поделиться с ними своими знаниями! Мы пытались научить их! — застонал он.
— Вы были слишком хороши для этого грязного маленького мира, — ответил человек с нежностью и состраданием.
— Мы пришли сюда по собственному желанию, — сказал кентавр. — Мы потерпели неудачу, но мы старались. Однако для вас это, должно быть, ещё тяжелее.
— Я должен остаться. Ты это знаешь.
— Только не нужно жалеть меня, — резко ответил кентавр. — Подумай лучше о себе.
Натан Бразил проснулся.
Его палило жаркое солнце, и, если бы не густой загар, приобретённый за время прежних путешествий, он бы наверняка покрылся ожогами.
«Какой дурацкий сон! — подумал он. — Что это, последствия ночного разговора? Или, как уже не раз бывало, подлинное воспоминание?» Сон немного испугал его, и не потому, что оказался слишком мрачным, а потому, что мог бы многое объяснить — и самым неприятным образом.
Капитан дал себе слово, что постарается выкинуть его из головы.
Он повернулся и обнаружил, что By Чжули ушла.
Там, где она лежала в траве, осталась большая вмятина, там, где встала, валялось несколько кусков сорванного дёрна. Но сама девушка исчезла.
Бразил огляделся вокруг, отмечая малейшие детали ландшафта.
Он лежал на пологом травянистом склоне, постепенно спускавшемся в болотистую низину. Возле болота и за ним были в беспорядке рассеяны похожие на грибы дома, но признаков какой-либо деятельности капитан не заметил. Он посмотрел назад. Там высился заснеженный лес, но буря кончилась, и небо быстро прояснялось. Он подошёл к линии границы, набрал пригоршню снега и протёр им лицо.
Прогнав сон, он собрался заняться поисками By Чжули. Но она сама уже скакала ему навстречу.
Бразил сложил полотенца в рюкзак и достал оттуда чёрные брюки, приобретённые в абсолютно нечеловеческом гексе. Они оказались ему впору. Ноги он всунул в подобие башмаков с толстыми кожаными подошвами. Башмаки были сделаны из растягивающегося материала, и капитану показалось, что они облегают его ноги, словно вторая кожа. Точно такое же ощущение вызвала у него надеваемая через голову рубаха. «Она такая тонкая, — подумал Бразил, — что я чувствую себя голым. Ну да ладно, она хоть защищает от солнца».
В этот момент подскакала By Чжули. Она была чем-то взволнована.
— Натан! — крикнула она. — Я бегала на разведку, и вы ни за что не догадаетесь, что находится за ближайшим холмом!
— Изумрудный город, — резко произнёс он, хотя знал, что ответом ему будет недоуменный взгляд. Однако она не обратила никакого внимания на его тон, — Нет! Дорога! Мощёная дорога! И экипажи на ней!
Бразил был озадачен:
— Экипажи? Так близко от границы? И какие экипажи?
— По-моему, электрические, — ответила она. — У самой границы есть небольшая стоянка. А примерно в ста метрах за ней — диллианская гостиница!
— Значит, во время бури мы сбились с дороги и прозевали её, — сказал капитан. — Слонгорниане снабжают гостиницу всем необходимым, считая её деловым центром. Забавно, что вы никогда не слышали о ней.
— Всё это время я безвылазно жила у озера, — напомнила ему By Чжули. — Единственными чужестранцами, о которых я что-либо слышала, были горцы, но никого из них я никогда не видела.
— А как выглядят те, в экипажах? — спросил он с любопытством. — Нам придётся пройти через весь их гекс.
— Они очень странные — ну, сами увидите Пошли!
Подобрав рюкзак, Бразил забрался к ней на спину. Он заметил, что в это утро девушка выглядела очень счастливой и энергичной, а главное — живой.
Скоро они перевалили через пригорок, и капитан увидел то, о чём она говорила. Полдюжины открытых экипажей стояли на маленькой вымощенной площадке возле самой границы. Ни в одном их них не было никаких сидений, и их водители, по-видимому, обладающие очень высоким ростом, управляли стоя с помощью двух рычагов. На дороге было двухрядное движение в обе стороны, а посредине её чёрной поверхности сверкала на солнце белая разделительная линия. У паркинга они остановились.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: