Mimezinga - Fallout Equestria: Розовые глазки
- Название:Fallout Equestria: Розовые глазки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Mimezinga - Fallout Equestria: Розовые глазки краткое содержание
Fallout Equestria: Розовые глазки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Стук копыт маленькой пони отдавался у неё в голове как барабанная дробь. Пуппи трусила по бесконечному лабиринту одинаковых улиц, и каждое пустое окно отражало её призрачный розовый ореол. Ой, это что было? Вдруг это мистер Противный восстал из могилы и снова преследовал её? Впрочем, сейчас она была бы рада даже мистеру Противному... Далёкий металлический скрежет буквально приморозил малышку к месту: она шлёпнулась попой на асфальт и неподвижно застыла.
— Ч... ч... чтоэто?!
Разбираться с бякаботами и идти вслед за мамой было вовсе не страшно, сражаться с пони-гулями было немного жутковато, но она хотя бы видела, с кем дерётся... но другое дело — сейчас: пустой город, полный пустых домов и пустых улиц, пасмурной ночью? Да ещё со всякими призрачными звуками? Зачем она подумала про призраков? Плохие призраки, уходите! И зачем она сошла с тропинки с красными флажками? Мисс добрая пони Хэппи сказала ей не сходить с тропы, но она должна была пойти и помочь этой глупой цыплёнке, а теперь ей было темно и страшно, и Пуппи очень скучала по Шелкохвостке!
Малышка распласталась на дороге и прижала ушки, стараясь сделаться незаметной.
— Н... новый план: до утра подождём здесь!
По пустым улицам прокатился ещё один заунывный скрип, подобный стенанию страдающей души.
— И-И-И-И-И-И! — Пуппи вскочила на все четыре ноги и галопом помчалась прочь, быстрее, чем Рэйнбоу Дэш на Забеге осенних листьев. — Совсем новый план! До утра сбежим отсюда!
Солнечный город 1 — Пуппи 0
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ДЕНЬ 8
ВРЕМЯ приблизительно 08:00
МЕСТО: Солнечный город, южно-центральный участок Трассы 52
При свете дня город оказался очень похожим на окраины Солт-Кьюб-Сити или даже Кантерлота. Совсем не страшный, просто... уродский; Пуппи даже удивилась, почему она вообще так испугалась, вот ведь глупая пони!
— Видишь, мистер Голос? Здесь совсем нечего бояться! Это просто ещё один город со сломанными домами, и сломанными дорогами, и... — на мгновение ей на глаза попался силуэт летящего пони, — ...и добрыми пегасами! Йей!
Малышка галопом бросилась вслед за улетавшим силуэтом.
— Эй! Эй, мистер пегас, подождите меня! СТО-О-О-ЙТЕ-Е! — Мчавшаяся во весь опор Пуппи смотрела в небо, не обращая внимания на дорогу перед собой, и в результате столкнулась с ещё одним пони прямо посреди улицы. — Ойки! Вы что, не смотрите, куда идёте? Я тут первая пробегала!
Пони оказался взрослым земным жеребцом коричневой масти и с чёрной гривой; он нёс на спине вёдра с кирпичами и стройматериалами, но сейчас всё это разлетелось по асфальту. Пуппи вскочила на ноги, готовая метнуться прочь на случай, если старший пони на неё разозлится, но тот просто поставил вёдра на землю и снова начал их загружать.
— Э, ага, даже и не оправдывайтесь... и не стойте больше посреди дороги, как дурацкая статуя! — Пуппи высунула язык, но заметила, что земной пони её даже не замечает. И вообще, он выглядел немного... ну, как бы это сказать...
— Э, извините, мистер пони, вы глухой? Я Пупписмайл, и я ищу мою маму... ну, обычно ищу, но сегодня я спасаю свою подругу Генри, которая где-то здесь и в какой-то беде, только я ещё не знаю, в какой точно. Вы её не видели? Она цыплёнок, но она не хочет, чтобы я её так называла, но ведь у неё же клюв, и перья, и всё такое, так что она точно цыплёнок. Я знала одну пони, которая была зебра, и я не знаю почему, но пони не любят зебр, так что эта зебра не хотела, чтобы её звали зеброй, но все пони только так её и звали, так что, может, она тоже как та зебра, может, пони здесь не любят цыплят? Не знаю...
Пуппи скакала по пятам за земным пони, а он тем временем, не говоря ни слова, собрал всё, что уронил, и направился в сторону центра города. При дневном свете стало видно, что все здания между центральной частью города и окраинами полностью разрушены и центр окружён сплошным кольцом открытого пространства шириной по меньшей мере метров двести. Лишь запутанная сеть асфальтовых полос на голой земле указывала, что здесь когда-то были улицы. С первого взгляда казалось, что тут прошла война, но на самом деле это было результатом методичной, кирпич за кирпичом, разборки каждого дома. Руины даже не использовались как позиции для обороны: здания были разобраны до самых фундаментов.
Пуппи замерла, уставившись на сверкающий город, стоявший в кольце пустой земли:
— Ух ты, так здесь всё-таки есть красивые места, мне здесь нравится!
Город, представший перед малышкой, словно явился из прежних времён: опрятные дома с раскрашенными стенами и чистыми окнами, никаких дыр в крышах, никаких дверей, заколоченных досками. Пупписмайл глазела на пони, скачущих туда-сюда, кто просто так, кто с поклажей. Это оказалось оживлённое место: все, даже жеребята и пегасы, были чем-нибудь заняты. Тут были красивые маленькие домики и красивые небоскрёбы , во дворах росла самая настоящая трава, пусть и желтоватая, а кое-где даже виднелись деревья. И хотя Пуппи не дала бы этому месту больше, чем шесть из десяти, это был первый город у неё на пути, вообще заслуживавший оценки!
— Нет, Хэппи супер-сильно ошиблась... — бормотала Пуппи, труся вслед за коричневым жеребцом, в которого недавно врезалась, — ...всем пони, которые сюда приходят, так здесь нравится, что они не хотят уходить! Я была права, как всегда, вот так-то, мисс Хэппи! А вы, мистер добрый пони, не очень-то разговорчивый... — по правде сказать, он был вообще не разговорчивый, так что малышка решила отстать от него и пойти посмотреть всё сама. Городок оказался действительно хорошим и напомнил ей несколько мест, где они бывали с мамой; после семидневного путешествия по Пустоши попасть в такое место было особенно здорово. Правда, со всеми этими пони было что-то не так, но Пуппи не могла взять в толк, что именно.
Малышка в жёлтом попыталась найти кого-нибудь, с кем можно поговорить, и заметила грифона, сидящего на крыше; он заменял разбитую черепицу.
— Эй, мистер цыплёнок, вы не видели мою подругу Генри? Она тоже цыплёнок! — Не-а, вообще никакого ответа; то ли здесь все были глухие, то ли по-настоящему неприветливые.
Увидев единорожку, поливавшую дерево, Пуппи попробовала подойти к ней:
— Э, извините меня, мисс добрая пони, вы не видели цыплёнку по имени Генриетта? — Опять ничего. Малышка понемногу начинала злиться; было очевидно, что так она ни к чему не придёт, и нужно искать какой-то выход. — Эм, она ещё наполовину киска.
Несмотря на все Пуппины усилия, пони продолжала поливать дерево, но на этот раз малышка решила не сдаваться: она встала между деревом и единорожкой, посмотрела ей прямо в глаза и... и... ДЕРП!
— Ой, у вас глаза... э, странные... — Глаза старшей пони смотрели в разные стороны, отчего она выглядела довольно глупо.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: