Сергей Юрченко - Время для Инженера Времени
- Название:Время для Инженера Времени
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2018
- Город:М.
- ISBN:978-5-227-08105-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Юрченко - Время для Инженера Времени краткое содержание
Время для Инженера Времени - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
26
Реген ( сленг ) – в данном случае заклинание «Регенерация», в общем – любой ХоТ (Heal over Time) – лечение, растянутое во времени.
27
Нид – хулительная песнь. Может состоять из нескольких вис.
28
См. Р.Л. Стивенсон. Чёрная стрела, точнее, одноимённый фильм. Фразу произносит антагонист главного героя.
29
Мизеркордия – кинжал милосердия, узкий, стилетообразный, предназначенный для добивания раненых рыцарей.
30
Червлень – традиционное название для красного цвета и его оттенков в геральдике.
31
Ave atque vale – Здравствуй и прощай ( лат .)
32
Сет ( сленг ) – набор предметов, совместное ношение которых даёт суммарный бонус, больший, чем сумма бонусов входящих в него предметов.
33
Иллет. Песня о приметах.
34
АоЕ ( сленг, от англ. Area of Effect – площадь поражения) – заклинания, наводящиеся не на цель, а на площадь. Классический пример – файербол из DnD (Dungeons & Dragons).
35
А вот тут Кайларн ошибается… Не может же он быть во всём прав?
36
Дуванить – делить добычу.
37
Непись ( сленг ) – от NPC (non-character person) – личность, не являющаяся игроком.
38
Претендента заводят в кабинет, велят дожидаться экзаменатора и ничего не трогать. Когда же через час экзаменатор приходит, он спрашивает претендента о том, что находится в ящиках стола. И если претендент не может ответить, то и для работы в разведке он не подходит.
39
Ламелляр – доспех из металлических пластин, сплетённых между собой шнуром.
40
Сарати – древнейший алфавит эльфов. На его основе позднее Феанор создал более широко распространённый тенгвар.
41
Недоживущий – используемое детьми звёзд презрительное обозначение всех, кто не эльф.
42
Респ ( сленг, от англ. respawn point – точка возрождения) – место, куда переносится после гибели персонаж, управляемый игроком.
43
Как известно, полковники бывают трёх видов: «господин полковник», «полковник» и «эй ты, полковник». Василий Иванович Ревов – «господин полковник».
44
Первый закон Паркинсона: на работу обязательно будут затрачены все выделенные для неё ресурсы.
45
«– Благодарю вас всех, – сказал я, добавляя точно отмеренную дозу дрожи в голос, намекая на сильные, но жёстко сдерживаемые чувства. – Вы оказываете слишком много почестей тому, кто всего лишь выполняет свою работу.
Как я и полагал, мне ответил хор несогласных, превозносящих меня голосов». ( Сэнди Митчелл. «За Императора!» Впрочем, подобные моменты можно встретить практически в любой из книг Митчелла о Кайафасе Каине, «самом трусливом комиссаре Империума».)
46
Паучиха – имеется в виду Ллос, богиня тёмных эльфов, дроу.
47
На охотничьих, а часто и на боевых копьях позади наконечника часто делалась крестовина, которая не давала врагу добраться до копейщика, насадившись на древко.
48
Обычно полоска, отмечающая здоровье игрока или моба делится на 3 части. Пока количество здоровья выше 2/ 3от полного – полоска зелёного цвета. Когда между 1 и 2/ 3– жёлтая, переходя в оранжевый, и последняя треть – красная.
49
Нерф ( сленг, от англ. to nerf – сделать безобидным) – ухудшение характеристик либо ослабление чего-либо.
50
Так Кайларн воспринимает работу сочетания навыков «Мастер управления животными» и «Дипломатия».
51
Имеются в виду лоси.
52
Кабанов.
53
Крит ( сленг ) – сокращение от «критический удар».
54
Гидеон Рейвенор – герой одноимённого цикла книг Дэна Абнетта. Искалеченный взрывом бомбы и приобретший взамен неизлечимого паралича способности псайкера ранга Гаммы, широко использовал трюк с «одеванием» своих сотрудников, когда он получал возможность сражаться, используя тело «одетого», как марионетку, и свои псайкерские способности.
Гамма – одна из социальных психологических групп.
55
Берёшь в левую руку кусок мяса, а правой издали показываешь ему уголёк.
56
Нет, Кайларн – не «кобелино вульгарно». Он просто уверен, что «только играется» и не более. Пока что…
57
Аналог поговорки «У чёрта на рогах». Но оказаться у этого самого чёрта на рогах в мире игры вполне реально. Пришлось придумывать что-то «подальше».
58
В отличие змеелучниц, получивших имя младшей из сестёр Горгон, имя старшей сестры создатели «Лендлордов…» дали существам, больше всего похожим на то, как сестёр описывали в мифах: крылатые девы с причёской из змей, стальными когтями и каменящим взглядом. Относятся к пятому рангу расы чудовищ и являются одними из самых опасных бойцов ближнего боя в своём ранге. И даже то, что атака взглядом срабатывает не более чем в 10 % случаев, не делает их менее опасными.
59
Драгуны, или конница, в отличие от кавалерии, – это солдаты, которые едут до места боя верхом, а сражаются в пешем строю.
60
Лелуш ви Британия – 17-й претендент на трон, а после император Британской империи. Он, как и большинство других героев аниме «Код Гиасс», изображён несколько вытянутым по вертикали. Впрочем, нельзя не признать, что смотрится это достаточно красиво.
61
Синдарин – язык синдар, серых эльфов, тех, кто, в отличие от авари (невозжелавших), пошли на зов Валар, но так и не покинули Средиземья.
62
Опока – кремнистая микропористая осадочная порода. Лезть по ней вверх то ещё удовольствие: она ОСЫПАЕТСЯ…
63
Плют – ящерица, разводимая на мясо в королевстве Ортан ( Панкеева Оксана. Хроники странного королевства).
64
Ранг6ут (от нидерл. rondhout – круглое дерево) – общее название устройств для постановки парусов, выполнения грузовых работ, подъёма сигналов и т. д. Сюда входят мачты, реи и т. д.
65
Опыт Эратосфена – измерение радиуса Земли по разнице угла между вертикалью и направлением на Солнце в полдень в далеко отстоящих местах.
66
Серебристые облака (также известны как мезосферные или ночные светящиеся облака) – сравнительно редкое атмосферное явление, крайне разреженные облака, возникающие в мезосфере под мезопаузой (на высоте 76–85 км над поверхностью Земли) и видимые в глубоких сумерках.
67
Мальстрем – водоворот в Норвежском море у северо-западного побережья Норвегии. В переносном смысле ( ср. «Кто изведал мальстремы и мель» ( Н. Гумилёв. Капитаны) – любой огромный водоворот.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: