Сергей Юрченко - Время для Инженера Времени
- Название:Время для Инженера Времени
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2018
- Город:М.
- ISBN:978-5-227-08105-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Юрченко - Время для Инженера Времени краткое содержание
Время для Инженера Времени - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
68
Звезда осияла нашу встречу ( квениа ).
69
Драгоценный господин ( синдарин ).
70
Агония (квениа).
71
Древо путей (синдарин).
72
У. Шекспир. Ромео и Джульетта.
73
Поднявшийся первым, первенец» ( квениа ).
74
Зерцала личные были не самостоятельным доспехом, а лишь усилением корпусной брони, которые одевались поверх кольчуги или пансыря. Зерцала личные всегда состояли из четырёх больших пластин: нагрудной, наспинной и двух боковых.
75
Из телеграммы Марка Твена агентству Ассошиэйтед Пресс, которую он направил в связи с появившимися в газетах сообщениями о его кончине.
76
Opus Magnum – Великое Делание ( лат .). Величайшее достижение алхимика, процесс приготовления красного эликсира Магистериума, иначе называемого также философским камнем.
77
Пария (вархаммер) – человек (среди иных рас не отмечен), настолько лишённый связи с варпом, что способен разрывать эту связь и у других. Заставляет также сбоить некронские системы обнаружения и другие артефакты, что наводит на мысль, что некроны тоже своеобразные порождения варпа, а отнюдь не его непримиримые противники, как принято считать.
78
Посох Света (вархаммер) – оружие некронских лордов, пригодное как для стрельбы, так и для ближнего боя.
79
Эффект «зловещей долины» ( англ. uncanny valley) – гипотеза, по которой робот или другой объект, выглядящий или действующий примерно как человек (но не точно так, как настоящий), вызывает неприязнь и отвращение у людей-наблюдателей.
80
Смилодон – род саблезубых кошек, в который входили самые крупные виды этого подсемейства.
81
Откровение Иоанна Богослова, 20: 14.
82
Кертар – рунический алфавит синдарина, изобретённый Даэроном, менестрелем Тингола, короля Дориата.
83
Тенгвар – алфавит, изобретённый Феанором и использовавшийся для записи большинства языков Средиземья. В частности, знаменитая надпись на Кольце Всевластья была выполнена именно тенгваром. (В русском переводе Гендальф упоминает «руны эльфийские, но язык – мордорский», что, вроде, намекает на кертар, но в оригинале – letters (буквы, знаки), а не runes (руны). Изображение же соответствует именно тенгвару).
84
Футарк – общее наименование германских и скандинавских рунических алфавитов.
85
Немая книга (Mutus Liber) – трактат Авраама Еврея, купленный у незнакомца Николасом Фламелем. Инструкция по проведению Великого делания.
86
В средневековых избах окна закрывали бычьим пузырём или слюдой, а то и вовсе оставляли открытыми, закрывая в морозы ставней. Стеклом выходило слишком дорого.
87
Начало фразы «There is no fate, but what we make» англ. – «Нет судьбы, кроме той, что творим мы сами». Иногда её сокращают так, как сделал Кайларн: «Нет судьбы!»
88
Здесь я пользуюсь классификацией, характерной для «Героев меча и магии»: 1–4 – пара, 5—20 – несколько, 20–49 – много, 50–99 – орда…, 1000 и больше – легион.
89
Коммораг (Вархаммер) – обитель тёмных эльдаров, наследников истинных путей эльдарской расы, отличающихся запредельной даже для этой, не захлебывающейся в добре и гуманизме вселенной жестокостью.
90
«Маска Вейла» Энди Чамберса описывает быт тёмных эльдаров и деятельность эльдарских арлекинов.
91
«Тёмный ученик» Энтони Рейнольдса входит в серию «Несущие слово» и описывает столкновение тёмного апостола Мардука в том числе и с тёмными эльдарами.
92
Та-что-Жаждет, Голодная сука, Великий враг эльдаров, Принц запретных наслаждений, Тёмный принц людей – Слаанеш – бог наслаждений и совершенства, которые могут выражаться в формах, способных заставить содрогнуться от ужаса и отвращения даже закоренелого маньяка.
93
Аминта – Защитница ( греч .)
94
Эти двенадцать имён своих не назвали —Их привело сюда веление Рока.Только один стоит, головы не склоняя,Под ледяным насмешливым взглядом Жестокого…
95
Данное выражение приписывается нескольким французским политикам. Но на самом деле это испанская народная пословица.
96
В данном случае имеется в виду улучшенная гарпия.
97
Антея тор Дернул – главная героиня серии Анастасии Парфеновой «Танцующая с Аутэ».
98
Power – это и «власть», и «могущество», что и порождает неоднозначность перевода Кодекса ситхов.
99
Штатное вооружение минотавра – двусторонний топор-лабрис. Но тут они находились в плену, оружие у них, естественно, отобрали и поставок нового никто не организовывал.
100
ДоТ ( сленг, от англ. Damage over Time) – урон, растянутый по времени.
101
Иллет. Песня о приметах.
102
Великий океан (Warhammer 40k), он же эфир, имматериум – эвфемизмы для варпа.
103
Гринд ( сленг, от англ. to grind – перемалывать) – однообразное уничтожение толп мобов ради получения опыта.
104
Лор ( сленг, от англ. lore – знание) – всё известное об истории игрового мира. Часто противоречив и неоднозначен… как, впрочем, и реальная история.
105
Три классические задачи античной геометрии – квадратура круга, трисекция угла и удвоение куба. Признаны неразрешимыми в том виде, в котором сформулированы.
106
По 1 единице ртути и кристаллов на попытку. Итого было 3 удачных и 2 провалившихся попытки.
Интервал:
Закладка: