Олег Пауллер - Псы войны. Гексалогия [СИ]
- Название:Псы войны. Гексалогия [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Олег Пауллер - Псы войны. Гексалогия [СИ] краткое содержание
Псы войны. Гексалогия [СИ] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Они! — сказал Шарль Ру, увидев одинокий красный фонарь, зажегшийся на мачте. — Ребята, внимание! Грильо, иди к костру. Керосин в него подлей, когда судно приблизится ближе, чтобы не выдохся. Не зажигай до поры…
— Суетится суетится, — проворчал Мак, — не то, что Френчи. Давай его пошлём Жан Люк!
— Не сейчас, потерпи…
Эй, — крикнул он сигнальщикам, — начинайте! Остальные — сюда, оружие — спрятать!
Ру подошёл к скале, где был установлен пулемёт, и напомнил:
— Стрелять не спеши, только если поймешь, что это местные пограничники. Если это прибыл наш товар, то смотри на тропу.
— Понятно, — отозвался сверху голос одного из членов расчёта. — сами знаем, что делать.
Заря уже догорела и небо было усыпано звёздами. Взошла луна. Трое наёмников выдошли на ветхий деревянный причал. С обеих сторон отмели попеременно замигали фонари. Пофыркивание мотора участилось: яхта быстро шла к берегу. С берега было слышно, как мотор перевели на холостые обороты, а спустя еще несколько минут лунную дорожку пересекла тень самого судна. Тихонько урча, яхта приблизилась почти вплотную к пирсу. Последовал диалог:
— Чего мигаете?
— Фонарь испортился. А вам чего надо?
— Рыбу купим.
Фалькмайер крикнул:
— Мак здесь?
— Здесь.
— Пускай подойдет. Остальным стоять дальше. — И негромко предупредил: — У нас пулемет…
Мак вышел на причал и попал под луч фонаря. Фалькмайер всмотрелся в него и сказал:
— Он! Привет, не узнаешь?
— Тебя, капитан, забудешь! — заулыбался Мак. — Как там у вас на борту?
— Нормально!
Повернув голову, капитан скомандовал:
— Причаливаем!
Мотор несколько раз фыркнул посильнее, и тяжело груженная яхта ткуналась бортом в причал. На него спрыгнул полуголый матрос с канатом. Как и в Кларенсе, матросы выгружали содержимое трюмов "Клавдии" на пирс. Полуголые туземцы, под надзором намников, уносили ящики куда-то вглубь леса. Первым делом контрабандисты осторожно спустили на берег четыре густо смазанных маслом станковых пулемета. Затем последовала очередь винтовок, патронов и гранат, совсем недавно груженых в Кларенсе. Наконец, с особыми предосторожностями на берег сгрузили два последних ящика. Один из них был среднего размера, выкрашен в зеленый цвет и обит медью, другой — маленький и черный. В зеленом хранилась взрывчатка: тол, аматол, несколько брусков динамита. Там же были упакованы сто винтовочных гранат и пироксилиновые запалы. В черном ящике хранились детонаторы, как электрические, так и ударные. Отдельно на берег снесли мешки с наждачной пылью и толченым стеклом. Последнее, что было передано на берег была залитая сургучом бутылка с калием.
— Интересно, кто здесь хочет проявить талант подрывника, — громко произнёс Фалькмайер, передавая е Ру. — Я облазил в Боме весь базар, чтобы найти это дерьмо…
В ответ Ру пожал плечами и передал её кому-то из своих сотоварищей. Убедившись, что разгрузка закончилась, он спросил Фалькмайера:
— А теперь куда?
— Прямиком в Гамбург, — последовал ответ.
— Что же, семь футов под киль!
— Спасибо, и вам не хворать.
Яхта плавно скользнула в темень ночи и растворилась в просторах Атлантики. Ру медленно сошл с причала и двинулся к кострам. Из-под полога деревьев к нему навстречу вышел вождь бакайя в сопровождении нескольких здоровых негров, обвешанных оружием.
— Бвана Дого, что ты тут делаешь? Мы же собирались всё это доставить в твой дом.
— Проверяю, держит ли своё слово Уолтер Харрис! Люди Бойса, Харта и Клема, — Дого кивнул в сторону своих сопровождающих, — помогут вам донести оружие…
В этот день на утреннее построение в бараки приехал Хорас. Шеннон сразу почувствовал что-то неладное и пригласил начальника полиции в комендатуру.
— Вы отлично муштруете своих солдат, полковник! Я смотрю они все у вас заняты делом. Такого я не видл даже во времена колонии!
— Незанятый делом рядовой — потенциальная причина чрезвычайного происшествия в части и угроза спокойствию командования, — отчеканил Шеннон. — У Вас, наверное, что-то срочное.
— Да, полковник. Есть два дела, не требующих отлагательства. Одно из них связано с визитом в наш порт судна. Что-то случилось?
— Да. Пропали три девушки.
— Ну и что, я сам видел, как вчера на набережной группа молодых девушек женщин скандировали: "Эй, француз, забери нас в Париж!".
— Всё это было бы не важно, если бы среди них не было племянницы Марион Прэль.
— Далась тебе эта торговка, Кирк!
— Она уже была у меня вместе с Морисоном! Требуют разбирательства! Обвиняют тебя в работорговле…
— Вот уж дудки! Какое я имею отношение к пропаже этих девок! Небось сами напросились!
— И я так думаю, но…
— Понял. Чем могу помочь?
— Запроси капитана, а лучше его хозяина! Они не захотят с тобой ссориться.
— Что ж попробую. Но я чувствую. Что это не единственнная тема, с которой ты ко мне пришёл.
— Угу! Мы вычислили русских агентов в Кларенсе.
— Ну и кто это?
— Некий Жозеф Модрю. Его поймали за расклеиванием листовк.
— Что в них?
— Критика нового режима, требование свободных выборов, призывы к забастовке. В основном, требования экономического характера.
— Кто этот тип?
— Содержатель бара на Площади Победы. Его допросил Ракка, и он выдал своего патрона. Ты удивишься — это лучший портной в Кларенсе! Мы произвели у него обыск и нашли коротковолновый передатчик. Этот тип тут же согласился сотрудничать! Мы его уже отпустили…
— На кого они работают?
— Вот тут путаются: один считает, что на восточных немцев, а другой — на китайцев.
— Точно не на русских?
— Нет. Они об этом твердят в один голос!
— Ну, скажем, русские могли работать через немцев!
— Могли, но мы ничего не докажем.
— А что ещё известно о влиянии русских?
— Больше ничего. Я надеюсь, что показательный процесс над приспешниками Кимбы остудит горячие головы…
— Я тоже. Что же будем делать с Модрю?
— Пока ничего. Вербовать его нет смысла. Продержу в обезъяннике, как положено, трое суток под арестом за нарушение общественного порядка и отпущу…
— Как так?
— А так! Что я ему могу предъявить? Шпионаж? Так нужны доказательства. У нас же объявлена свобода слова! Не могу же я их посадить за распространение слухов, даже если это правда…
— Но слежку за ним установишь?
— Конечно. Шпионский скандал перед выборами не помешает!
— Заодно можно будет закрыть китайское посольство. Как ты думаешь, кто виноват в аресте Бенъарда?
— Не знаю. Его сейчас содержат в Лагосе, но адвоката не пускают. Ему вменили военную контрабанду и торговлю оружием, но доказать ничего не могут. Мэд Сью улетел куда-то на восток…
— Это хорошо. Что думаешь ещё предпринять?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: