Александр Нагорный - Грегорианец. Четвёртый [СИ]
- Название:Грегорианец. Четвёртый [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Нагорный - Грегорианец. Четвёртый [СИ] краткое содержание
Погони и заговоры преследуют друзей, некоторые из которых хранят свои тайны и скрываются под иными личинами…
Грегорианец. Четвёртый [СИ] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Первый, к кому зашел Дартин, стала Росс. Он не был у своего друга, или подруги, с того памятного вечера, когда следил за г-жой Бон. Более того, он даже редко встречался в последнее время с ней, и каждый раз, когда видел её, ему казалось, будто на лице её он замечает следы какой-то глубокой печали.
В этот вечер Росс также ещё не ложилась и была мрачна и задумчива.
Дартин попытался расспросить её о причинах грусти. Росс сослалась на комментарий к восемнадцатой главе какого-то блаженного, который ей нужно было написать к будущей неделе, что якобы крайне её беспокоило.
Беседа обоих друзей длилась уже несколько минут, как вдруг появился один из слуг Вельера и подал Росс запечатанный пакет.
— Что это? — спросил Клерик.
— Разрешение на отпуск, о котором вы, изволили просить, — ответил слуга.
— Но я вовсе не просил об отпуске! — удивилась Росс, говоря по образу мужчины.
— Молчи и бери, — шепнул Дартин. — И вот вам, пять сотых кредита за труды, — добавил он, обращаясь к слуге. — Передайте господину Вельеру, что господин Росс сердечно благодарит его.
Поклонившись до земли, слуга вышел.
— Что это значит? — спросила боевая подруга.
— Собери всё, что может понадобиться для двухнедельного путешествия, и следуй за мной.
— Но я сейчас не могу оставить Гранж, не узнав…
Росс умолкла.
— …что с нею сталось, не так ли? — продолжил за ней Дартин.
— С кем? — спросила девушка удивившись.
— С женщиной, которая была тут. С той, у которой вышитый платок.
— Кто сказал тебе, что здесь была женщина? — ещё больше удивилась Росс, побледнев как смерть.
— Я видел её.
— И знаешь, кто она?
— Догадываюсь, во всяком случае.
— Послушай. Раз ты знаешь так много разных вещей, то не известно ли тебе, что сталось с этой женщиной?
— Полагаю, что она вернулась в Ур.
— В Ур?.. Да, возможно, ты знаешь её. Но как же она вернулась в Тур, ни слова не сказав мне?
— Она опасалась ареста. Боялась навлечь на тебя беду.
— Дартин! Ты возвращаешь меня к жизни! — радостно подметила подруга. — Я думала, что меня презирают, обманывают. Я так была счастлива снова увидеться с ней! Я не могла предположить, что она рискует своей свободой ради меня, но, с другой стороны, какая причина могла заставить её вернуться в Гранж?
— Та самая причина, по которой мы сегодня отправляемся в империю Рош.
— Какая же это причина? — слова парни заинтриговали подругу.
— Когда-нибудь, Росс, она станет тебе известна. Но пока я воздержусь от лишних слов помня о племяннице богослова.
Девушка улыбнулась, вспомнив сказку, рассказанную когда-то друзьям.
— Ну что ж, раз она уехала из Гранжа и ты в этом уверен, ничто меня больше здесь не удерживает, и я готова отправиться с тобой. Сказал, что мы отправляемся…
— …прежде всего к Шоссу, и если ты собираешься со мной, то советую поспешить, так как мы потеряли очень много времени. Да, кстати, предупреди своего биотехноса Эша.
— Он с нами?
— Вполне возможно. Во всяком случае, будет полезно, чтобы он также пришёл к Шоссу.
Росс позвала Эша и приказала ему прийти вслед за ними к Шоссу.
— Итак, идем, — подвела итог девушка, беря плащ, шпагу и засунув за пояс свои три однозарядных рельсовика.
В поисках какой-нибудь случайно затерявшейся мелочи она обыскала несколько ящиков. Убедившись, что поиски напрасны, направилась к выходу вслед за Дартином, мысленно задавая себе вопрос, откуда молодой Адепт мог знать, кто была женщина, пользовавшаяся её гостеприимством, и знать лучше её самой, куда эта женщина скрылась.
Уже на пороге Росс положила руку на плечо Дартину.
— Ты никому не говорил об этой женщине? — спросила с беспокойством.
— Никому на свете.
— Не исключая Шосса и Басс?
— Ни единого словечка.
— Слава богу!
И, успокоившись на этот счет, она продолжала путь вместе с парнем. Воспользовались вызванным гравикаром, аз у Дартина появились средства и вскоре оба достигли дома, где жил Шосс.
Когда они вошли, Клерик держал в одной руке разрешение на отпуск, в другой письмо Вельера.
— Не объясните ли вы, что означает этот отпуск и это письмо, которое я только что получил? — спросил он с удивлением.
«Любезный мой Шосс, я согласен, раз этого настоятельно требует ваше здоровье, предоставить вам отдых на две недели. Можете ехать на воды в Орж или на любые другие, по вашему усмотрению. Поскорее поправляйтесь.
Благосклонный к вам полковник Вельер.»
— Это письмо и этот отпуск, Шосс, означают, что вам надлежит следовать за мной, — безапеляционно заявил Дартин.
— На воды в Орж? — удивлению друга не было пределов.
— Туда или в иное место.
— Для службы императору?
— Императору и императрице. Разве мы не слуги их величеств?
Как раз в эту минуту появилась Басс.
— Трубу в сопло! — воскликнула она, входя. — С каких это пор Клерикам Легиона предоставляется отпуск, о котором они не просили?
— С тех пор, как у них есть друзья, которые делают это за них.
— Ага… — протянула Басс. — Здесь, по-видимому, есть какие-то новости.
— Да, мы уезжаем, — ответила Росс с безразличием.
— В какие края? — спросила Басс. — Уточните пожалуйста!
— Право, не знаю хорошенько, — ответила подруга. — Спроси у Дартина.
— Мы отправляемся в Роклэнд, господа, — ошарашил Дартин.
— Куда? — воскликнула Басс. — А что же мы будем делать в империи Рош?
— Вот этого я не имею права сказать, господа. Вам придется довериться.
— Но для путешествия нужны деньги, — заметила Басс, до конца не осознавая необходимость срываться, но верившая в неё, — а у меня их нет.
— У меня тоже.
— И у меня.
— У меня они есть, — успокоил Дартин, вытаскивая из кармана свой клад и бросая его на стол. — В этом кофре три десятых полновесного кредита. Возьмем из них каждый по семьдесят пять сотых, этого достаточно на дорогу туда и обратно. Впрочем, успокойтесь! Мы не все доберемся до Роклэнда.
— Это ещё почему?
— Потому что, по всей вероятности, кое-кто из нас отстанет в пути.
— Так что же это? Мы пускаемся в боевой поход?
— И даже в очень опасный, должен вас предупредить!
— Твою шрапнель по борту шаттла! — эмоционально воскликнула Басс. — Но раз мы рискуем быть убитыми, я хотела бы, по крайней мере, знать, во имя чего.
— Легче тебе от этого будет? — спросил Шосс.
— Должен признаться, — подметила Росс, — что я согласна с Басс.
— А разве император имеет обыкновение давать вам отчет? Нет. Он просто говорит вам идите драться. И вы идете. Во имя чего? Вы даже и не задумываетесь над этим.
— Дартин прав, — согласился Шосс, как самый рассудительный и опытный. — Вот наши три отпускных свидетельства, присланные господином полковником, и вот триста сотых кредита, данные неизвестно кем. Пойдем умирать, куда нас посылают. Стоит ли жизнь того, чтобы так много спрашивать! Дартин, я готов следовать за тобой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: