Рэй Кетов - Путь черпия
- Название:Путь черпия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рэй Кетов - Путь черпия краткое содержание
Залы духовной семинарии позади! Предстоит скучная практика в качестве младшего черпия собора Святого Люция. О чём ещё можно мечтать в мире, где молитвы несут силу магии, а черпии являются ключевым звеном между божественным паром и сильными мира сего!
Долгожданный дирижабль наконец–то прибыл. Заветный билет в кармане!
Но! Главный закон жизни никто не отменял — за белой полосой неминуемо следует чёрная, а значит, как говорится — жди беду!
Всему виной грёбаные злодеи, которые всегда появляются в самый неподходящий момент! Хуже них могут быть только клирики–отступники. Пустоумие их побери!
Путь черпия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ловко взбежав по трапу, Эдельманн оказался на верхней палубе. Всего их было три: верхняя — открытая площадка, огороженная щитовыми пятифутовыми перилами; средняя — внутреннее помещение гондолы, в котором находились каюты первого класса; и нижняя палуба, предназначавшаяся для хранения багажа и ящиков с угольными брикетами. Билет стоимостью десять доринтов, предполагал размещение на верхней палубе.
Артур направился в кормовую часть. Бенджамин не отставал и шёл следом. Вдоль перил, оживлённо общаясь на разные темы, рассаживались пассажиры. Летели целыми семьями. Садились прямо на тюки и чемоданы, стараясь собраться кучками по трое–четверо.
У самого края тарахтела паровая машина, вращающая двадцатифутовые винты. Сидеть здесь не совсем комфортно из–за шума, но зато теплее, чем на носу, обдуваемого всеми ветрами. Здесь же, находился один из трёх переходов на соседнюю гондолу, подвешенную под таким же аэростатом. Командная рубка высилась на закреплённой к переходам площадке, аккурат между двумя гондолами.
— Ну что? За знакомство?! — рыжеволосый уселся спиной к перилам и выудил из мешка полупустую бутыль с мутноватой жидкостью. — Позаимствовал из погребка отца! Думаю, он не сразу заметит пропажу.
— У твоего отца огромные запасы виски?
— Если бы! Я прихватил из сейфа девяносто три доринта. Представляю, как старик будет бесноваться, пытаясь отыскать свои сбережения! Здесь уж ему будет не до треклятой бутылки!
— Ого! Мне пяти доринтов не хватило на билет до Галифаста, а у тебя их полные карманы! Где же ты раньше был?! Дай глотну, — Артур ухватился за узкое горлышко и сделал внушительный глоток. С трудом удержав терпкий напиток в желудке, он передёрнулся и выдавил.
— Чистый дистиллят! Градусов пятьдесят, не меньше!
— Хех! Пятьдесят восемь! Всё что слабее этого, отец выливает свиньям!
— Сдаётся мне, до взлёта мы не доживём.
— Зато хорошо выспимся! Ты летал раньше на такой штуковине?
— Приходилось разок и то не по своей воле, — Артур вспомнил, как десять лет назад бежал с матерью из охваченного огнём Блэквилда. Тогда, во время беспорядков погибли его отец, дед и два старших брата. Мать отдала все сбережения, чтобы их двоих посадили на последний отходящий дирижабль. — А ты, похоже, никогда со своей фермы и не выбирался?
— Наша семья уже больше пяти поколений выращивает рожь в Хирште. С тех пор как осели в этих краях. Сдаётся, что так бы и продолжалось, если бы не я, — Бенджамин запустил руку в мешок, рыская в поисках закуски. — Так что, по–твоему, здесь делает боевой клирик?
— Клирик ли? Нашивок–то нет. А если и он, то значит по важному поручению. Может, из–за тех самых урн, что установлены на судах, — Артур сделал очередной глоток.
— Урны! Наверняка из–за пустоумия они здесь. Или, наоборот, делают из простых людей дурней, — Бенджамин разломил сухарь пополам и протянул половину новому знакомому.
— Благословлённые урны носят защитный характер. Это мне один знакомый монах рассказал. А ставят их ради нашей с тобой безопасности… — Артур понял, что наговорил лишнего и поскорей прикусил язык. Не ровен час, он ещё и своими урнами хвастаться начнёт. — Для чего бы они ни ставились, значит так надо. Ладно. Захмелел я. Давай спать.
Эдельманн посильнее укутался в пальто и повернувшись спиной к приятелю, вскоре засопел.
К полуночи, вымотавшийся за день народ забылся крепким хмельным сном. Над верхней палубой повисла тишина, нарушаемая лишь монотонным урчанием двигателя и шелестом винтов. И только лежащая в кармане урна неутомимо пульсировала в тщетных попытках разбудить своего носителя.
Глава 2 Резня под облаками
В эту ночь Артур спал тревожно. Не давали покоя кошмары, овладевшие им с первых минут сна. Горящий дирижабль с пробитым аэростатом. Свист пушечных ядер и ружейных пуль. Стоны раненых и предсмертные вздохи умирающих. Передвигаться по палубе тяжело, почти невозможно — ноги постоянно цепляются за раскиданные взрывом части тел. Ещё очень скользко…скользко, от повсюду пролитой крови.
Потом жёсткая посадка в аббатстве Киленхейн. Монахи, протянувшие руку помощи. Длительное лечение. Месяц или два. Смерть матери. Послушничество. Пятилетний обет молчания. Встреча с клириком Рамусом. Путь черпия.
В ноздри ударил запах гари. Вдалеке кто–то закричал. Нет. Завыл. Завыл так, как воют, когда заживо сдирают кожу. Рядом истошно заорал ребёнок. Прогремевшие ружейные выстрелы окончательно оборвали тяжёлую дрему.
Черпий вскочил и осмотрелся. На фоне восходящего солнца что–то мельтешило. Так обычно матери хлещут прутом провинившегося отпрыска… Артур вгляделся пристальней. Волосы на затылке встали дыбом. Неизвестные в одеждах боевых клириков размашисто рубили направо и налево кривыми кинжалами. Ещё не отошедшие ото сна люди не успевали среагировать вовремя и падали замертво, сражённые градом ударов.
«Бенджамин!» — мысль иглой пронзила мозг. Артур зашарил взглядом вокруг. Среди нагромождений тюков и чемоданов в глаза бросился лоскут окровавленного шарфа. Такой же вчера болтался на шее приятеля. Он опустился на колени и прижимаясь к металлическим решёткам, прополз несколько ярдов. Рука ухватилась за конец шарфа и с силой потянула. Раздался стон.
— Бенджамин! Ты жив? Слышишь! Встать можешь?
— Жжёт, — сын фермера рукой попытался смахнуть с лица слепленные от спёкшейся крови волосы.
— Что?
— Висок жжёт. В меня стреляли. Я умираю? — последние слова прозвучали надрывно. На глазах проступили слёзы. Парень не на шутку испугался приближающейся смерти.
Эдельманн аккуратно раздвинул рыжую шевелюру и присмотрелся. Почти сразу же хлопнул приятеля по плечу.
— Всё в порядке. Немного посекло осколком. Рикошет. Вставай, нужно уходить.
— Куда? Мы на дирижабле! Прыгать собрался, дурень? — Бенджамин с ужасом наблюдал, как перед ним в панике метались пассажиры. Разум отказывался принимать увиденное: сидящие женщины подвывая прятали детей под пышные подолы, а в нескольких ярдах от них сеяли смертью бессердечные убийцы.
— Да что здесь творится? Они же церковники! Артур? Где экипаж?
— Его больше нет, — черпий кивнул на пылающую командную рубку. — Это противники пара. Мы все погибнем. Спасения нет, Бенджамин.
— Моторный отсек! Укроемся там, — приятель потянул Артура за рукав.
— Не успеем, — черпий посмотрел на приближающихся головорезов. Расправившись с первыми несчастными, они обратили взгляды на прижимающихся к щитовым панелям людей. Не знающая пощады сталь клинка сделала равным и фермера, и банкира. Обезумевшая мать, в попытках спасти дитя от мученической смерти, прижала его к груди и под оханье толпы перевалилась через перила.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: